"خطوة أولى أساسية" - Translation from Arabic to English

    • an essential first step
        
    • key first step
        
    • fundamental first step
        
    The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. UN وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Since most material is in English, translation into other languages is an essential first step. UN وحيث أن معظم المواد تكون باللغة الانكليزية، تشكل الترجمة إلى اللغات الأخرى خطوة أولى أساسية.
    The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. UN وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية.
    The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. UN فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير.
    The Office appreciates the continued support of the General Assembly for the use of informal conflict resolution as a key first step in addressing workplace disputes. UN ويعرب المكتب عن تقديره للدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية العامة للاستعانة بتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية باعتبارها خطوة أولى أساسية في معالجة المنازعات في مكان العمل.
    The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. UN فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير.
    Ridding the world of laws that discriminate against women and girls is an essential first step in ridding the world of sex discrimination and violence. UN ويشكل تخليص العالم من القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة خطوة أولى أساسية في سبيل تخليص العالم من التمييز والعنف على أساس الجنس.
    54. As highlighted above, voluntary reporting is an essential first step towards increasing the numbers of prosecutions. UN 54- وكما ذُكر آنفاً، يُعتبر الإبلاغ الطوعي خطوة أولى أساسية نحو زيادة عدد المحاكمات.
    We believe the Millennium Development Goals are an essential first step on the path towards poverty reduction, but cannot be the limit of our ambitions. UN ونحن نعتقد بأن الأهداف الإنمائية للألفية هي خطوة أولى أساسية على الطريق المؤدّي إلى تخفيف حدة الفقر ولكن لا يمكن أن تكون هي نهاية طموحاتنا.
    That dialogue is an essential first step in establishing clear and pragmatic coordination objectives that are shared by all within a common, consensus-based framework such as the Convention. UN وهذا الحوار هو خطوة أولى أساسية في سبيل تحديد أهداف واضحة وعملية للتنسيق يتفق عليها الجميع ضمن إطار مشترك وتوافقي مثل الاتفاقية.
    They have committed themselves to developing national regulations on the issue, as it is generally recognized that national brokering controls are an essential first step for preventing illicit brokering activities. UN وقد التزمت الدول بوضع نظم وطنية بشأن هذه المسألة، حيث أنه من المسّلم به بصفة عامة أن الضوابط الوطنية للسمسرة تشكل خطوة أولى أساسية فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    The MDGs are therefore not final goals, but merely an essential first step in attaining the minimal basis for meaningful development. UN وبالتالي فإن الأهداف الإنمائية للألفية ليست أهدافا نهائية، ولكنها مجرد خطوة أولى أساسية في تحقيق الأساس الأدنى للتنمية ذات المغزى.
    This is an essential first step towards more focused and integrated humanitarian programmes and is a way to ensure prioritization within the programmes. UN ويمثل هذا خطوة أولى أساسية نحو زيادة تركيز البرامج اﻹنسانية وتكاملها كما أنه يُشكل طريقة لكفالة تحديد اﻷولويات ضمن البرامج.
    The interest shown by delegations that have joined us in informal consultations bears witness to the fact that others share our conviction that the advice of the Member States is an essential first step. UN وأن الاهتمام الذي أبدته الوفود التي انضمت إلينا في مشاوراتنا غير الرسمية تشهد على أن هناك آخرين يشاطروننا اقتناعنا بأن استشارة الـــدول اﻷعضاء خطوة أولى أساسية.
    Such a commitment is an essential first step towards reversing the serious unemployment and underemployment situations that exist in most parts of the world. UN فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه.
    This workshop provided an essential first step towards developing a comprehensive biogeographic classification of open ocean and deep seabed areas beyond national jurisdiction based on the latest information made available from expert scientists. UN وقطعت حلقة العمل هذه خطوة أولى أساسية صوب إعداد تصنيف جغرافي أحيائي شامل لمناطق المحيطات المفتوحة وأعماق البحار خارج نطاق الولاية الوطنية استناداً إلى أحدث المعلومات المتاحة من العلماء الخبراء في هذا الموضوع.
    4. Israel strongly believes that, as far as regional security and arms control is concerned, the establishment of confidence-building measures is an essential first step. UN ٤ - وتؤمن إسرائيل إيمانا قويا أنه فيما يتعلق باﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة، فإن إنشاء تدابير لبناء الثقة يمثل خطوة أولى أساسية.
    For exactly this reason, we welcome the scheduled meeting at The Hague on 19 and 20 December of the various troop commanders, troop contributors, NATO and others as an essential first step in the evaluation process. UN ولهذا السبب بالذات، نرحب بالاجتماع المقرر عقده في لاهاي في ١٩ و ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر لقادة القوات المختلفة، وللدول المساهمة بقوات، ولمنظمة حلف شمال اﻷطلسي وغيرها بوصفه خطوة أولى أساسية في عملية التقييم.
    While the Model Law did not provide universal solutions, it was an essential first step towards resolving the legal problems that arose as a result of the increasing use of electronic mail and other modern alternatives to paper-based forms of communication in commercial transactions. UN ولئن كان القانون النموذجي لا يقدم حلولا عالمية، فإنه يعد مع ذلك خطوة أولى أساسية في اتجاه حل المشاكل القانونية التي تنشأ نتيجة لتزايد استخدام البريد اﻹلكتروني وغيره من بدائل اﻷشكال الورقية للمراسلات في المعاملات التجارية.
    The Office appreciates the continued support of the General Assembly for informal conflict resolution as a key first step in addressing workplace disputes at Headquarters and in the field. UN ويعرب المكتب عن تقديره للدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية العامة لمسألة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية باعتبار ذلك خطوة أولى أساسية في معالجة المنازعات في أماكن العمل في المقر وفي الميدان.
    Understanding the nature and extent of the problem is a key first step. UN 68- ويعد فهم طبيعة المشكلة وحجمها خطوة أولى أساسية.
    Registration of citizenship is a fundamental first step for empowerment, making invisible people visible; UN والإقدامُ على تسجيل المواطنة هو خطوة أولى أساسية للتمكين إذ يجعل الأفراد غير المرئيين أفراداً مرئيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more