"خطوة أولية" - Translation from Arabic to English

    • an initial step
        
    • first step
        
    • a preliminary step
        
    • initial step of
        
    • the initial step
        
    In most jurisdictions, formal recognition of human rights in the constitution is an initial step. UN وفي معظم الولايات القضائية، يمثل الاعتراف الرسمي بحقوق الإنسان في الدستور خطوة أولية.
    However, the States Parties acknowledged that the questionnaire was not an end-product but rather an initial step in a long-term planning and implementation process. UN غير أن الدول الأطراف اعترفت بأن هذا الاستبيان ليس منتجاً نهائياً بل خطوة أولية في عملية تخطيط وتنفيذ طويلة الأجل.
    A subsystem for the supply of means of contraception to women and a subsystem for the supply of condoms were established in 2007 as an initial step in consolidating this policy. UN وأنشئ عام 2007 نظام فرعي لتوفير وسائل منع الحمل للنساء ونظام فرعي لتوفير الرفالات بوصفها خطوة أولية لتوطيد هذه السياسة.
    Like I always say, every dream takes the first step. Open Subtitles كما أقول دائماً . كل حلم يتطلب خطوة أولية
    Work is under way to host a conference in Cameroon in 2003 as a preliminary step to implementing the project. UN ويجري العمل من أجل استضافة مؤتمر في الكاميرون في عام 2003 يكون بمثابة خطوة أولية لتنفيذ هذا المشروع.
    Although important, the results of the retreat are only an initial step. UN وعلى الرغم من أهمية اللقاء، فإن نتائجه ما هي إلا خطوة أولية.
    The concept is based on development of a regional network, a pilot project, as an initial step and then using the model for circumpolar application. UN والفكرة تقوم على تطوير شبكة إقليمية، هي مشروع رائد، بوصفها خطوة أولية ثم استعمال هذا النموذج للتطبيق على المحيط القطبي.
    Environmental guidelines are an initial step towards a system of regulations that would take shape gradually as knowledge of the zone increases. UN وتأتي المبادئ التوجيهية البيئية خطوة أولية نحو وضع نظام للوائح يكتمل شكله تدريجيا بتزايد المعرفة بالمناطق.
    Nevertheless, the full implementation of these resolutions would only be an initial step in any process aimed at achieving a durable and lasting peace in the region. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    It is recognized that an assessment of the problems related to drugs in any given country would have to be undertaken as an initial step in the preparation of the programme. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    Jamaica too hails the signing of the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization on 13 September 1993, while fully recognizing that the progress achieved, despite its significance, is but an initial step. UN وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية.
    5. The submission by States to the Committee of a first report on steps they have taken or intend to take is considered an initial step towards implementation of the resolution. UN 5 - وتقديم الدول تقارير أولى إلى اللجنة عما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات يعد خطوة أولية نحو تنفيذ القرار.
    an initial step has been the establishment of a new Department of External Relations and Communications headed at the D-2 level. UN وتمّ اتخاذ خطوة أولية بإنشاء إدارة جديدة للعلاقات الخارجية والاتصالات يرأسها مسؤول برتبة مد-2.
    In addition, his delegation supported the strengthening of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, considering the resource requests of the Secretary-General to be an initial step towards that goal. UN وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معتبرا أن طلبات الأمين العام الداعية إلى تقديم موارد إضافية خطوة أولية نحو تحقيق هذا الهدف.
    The Special Rapporteur therefore informed the Council that his mission should be seen as an initial step in a process, and that the authorities had expressed willingness for his follow-up missions. UN ولذلك أعلم المقرر الخاص المجلس أنه ينبغي النظر إلى بعثته على أنها خطوة أولية في عملية التحقيق، وأن السلطات قد أبدت استعدادها للتعاون فيما يتعلق ببعثات المتابعة التي يجريها.
    The ad hoc Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have been an important first step, but only a preliminary step. UN فالمحاكم المخصصة لرواندا ويوغوسلافيا السابقة كانت خطوة أولى هامة، إلا أنها مجرد خطوة أولية.
    Strengthening domestic capacity is only a first step towards enhancing their participation in world trade. UN وتعزيز القدرة المحلية ليس سوى خطوة أولية لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    Recognizing that working together to enhance the implementation of existing legal regimes that protect individuals against discrimination and hate crimes, increase interfaith and intercultural efforts and expand human rights education is an important first step in combating incidents of intolerance, discrimination and violence against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ تقر بأن التعاون على الارتقاء بمستوى تنفيذ النظم القانونية القائمة التي تحمي الأفراد من التمييز وجرائم الكراهية، وتوطد التآزر بين الأديان والثقافات، وتنشر حقوق الإنسان على نطاق واسع، خطوة أولية مهمة في طريق مكافحة حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    The practice of adopting poverty reduction strategy papers was a preliminary step in this direction. UN وشكّلت الممارسة المتمثلة في اعتماد ورقات استراتيجية الحد من الفقر خطوة أولية في هذا الاتجاه.
    This is a preliminary step in the accession process to becoming a full signatory of the Ottawa Treaty. UN وهذه خطوة أولية في عملية الانضمام من أجل أن تصبح الصومال طرفا موقعا كاملا في معاهدة أوتاوا.
    31. A few participants suggested that the framework should represent only the initial step of a long process, which might entail future ambitious agreements, such as a legally binding framework. UN 31 - واقترح بعض المشاركين أن يمثل الإطار خطوة أولية على طريق طويلة، وهو ما قد يؤدي إلى إبرام اتفاقات مستقبلية طموحة، من قبيل إطار ملزم قانوناً.
    The draft resolution underlines, however, that this is only the initial step - albeit an important one - in achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ومع ذلك، يبرز مشروع القرار أن هذا لا يشكل إلا خطوة أولية - وإن تكن هامة - نحو التوصل الى سلم شامل وعادل ومستديم في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more