"خطوة إلى الوراء" - Translation from Arabic to English

    • a step backwards
        
    • step back
        
    • a step backward
        
    • a retrograde step
        
    • a backward step
        
    Unfortunately, this criterion was not maintained in recent cases and this, in our view, represents a step backwards in the Committee's jurisprudence. UN وللأسف لم يطبق هذا المعيار على القضايا الأخيرة وهذا في رأينا يمثل خطوة إلى الوراء فيما يتصل بالسوابق القضائية للجنة.
    Failure to do so would constitute a step backwards. UN والتقاعس عن القيام بذلك من شأنه أن يشكل خطوة إلى الوراء.
    I think this is a good moment to step back. UN وأعتقد أن هذه لحظة جيدة لأخذ خطوة إلى الوراء.
    I think maybe everybody just needs to take a step back. Open Subtitles أعتقد ربما الجميع يحتاج فقط إلى اتخاذ خطوة إلى الوراء.
    The closure of the Unit is a step backward in the Government's efforts to maintain and strengthen machinery for the advancement of women. UN ويشكّل إغلاق الوحدة خطوة إلى الوراء في الجهود التي تبذلها الحكومة للحفاظ على آلية النهوض بالمرأة وتعزيزها.
    The decision to end the ceasefire is a retrograde step. UN ويشكل قرار إنهاء وقف إطلاق النار خطوة إلى الوراء.
    This approach would represent a backward step in terms of the efficient and effective use of pledged resources; UN فهذا النهج يمثل خطوة إلى الوراء من حيث الكفاءة والفعالية في استخدام موارد التبرعات المعلنة؛
    Failure to do so would constitute a step backwards. UN والتقاعس عن القيام بذلك من شأنه أن يشكل خطوة إلى الوراء.
    The death penalty has been applied in a number of cases, and this is a step backwards compared to the situation one year previously. UN وقد طبقت عقوبة الإعدام في عدد من الحالات، وهذه خطوة إلى الوراء مقارنة بالحالة في السنة السابقة.
    It would also constitute a step backwards in relation to existing standards of international humanitarian law, namely those contained in Additional Protocol II to the Geneva Conventions of 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    It is not only a duplication, but a step backwards that will definitely, as we see now, cause differences and controversies. UN ولا يمثل ذلك ازدواجية فقط، بل خطوة إلى الوراء ستؤدي حتما، كما نرى اﻵن، إلى حدوث خلافات ومجادلات.
    Here I would like to take a step backwards and refer to some of the points I heard in previous statements. UN أود هنا أن أرجع خطوة إلى الوراء ﻷشير إلى بعض النقاط التي سمعتها في البيانات السابقة.
    Although some claimed the government package had not gone far enough, he felt it was the best that could have been achieved within the Basic Law and would certainly not have been a step backwards. UN ورغم ما زعمه البعض من أن مجموعة المقترحات الحكومية لم تقطع شوطا كافيا، فهو يرى أن هذا كان أفضل ما يمكن إنجازه في حدود القانون الأساسي وبالتأكيد لم يشكل خطوة إلى الوراء.
    All right, buddy, we're gonna need you to take a step back. Open Subtitles كل الحق، الأصدقاء، نحن ستعمل بحاجة لكم لاتخاذ خطوة إلى الوراء.
    Okay, you can step back in your car now. Open Subtitles حسنا، يمكنك خطوة إلى الوراء في سيارتك الآن.
    It's time... for me to take a step back. Open Subtitles انه الوقت بالنسبة لي لاتخاذ خطوة إلى الوراء
    Can you step back from trying to settle these details today? Open Subtitles يمكنك خطوة إلى الوراء من محاولة لتسوية هذه التفاصيل اليوم؟
    Take a step back. Look at the whole picture. Open Subtitles خذ خطوة إلى الوراء وانظر إلى الصورة كلها
    The third scenario means a step backward to a very large negative balance. UN ويمثل السيناريو الثالث خطوة إلى الوراء والعودة إلى رصيد سالب إلى حد كبير.
    To do anything less now would be a step backward. UN وكل خطوة أقل شأنا تتخذ الآن تعتبر خطوة إلى الوراء.
    Sometimes we may have to take a step backward in order to leap forward. UN وفي بعض اﻷحيان قـد يتعين علينا أن نأخــذ خطوة إلى الوراء لكي نحقق طفرة إلى اﻷمام.
    The Netherlands cannot support this criticism, and would regard the deletion or amendment of paragraphs 2 to 6 of article 53 as a retrograde step. UN ولا يمكن لهولندا أن تؤيد هذه الانتقادات، وستعتبر حذف أو تعديل الفقرات من 2 إلى 6 خطوة إلى الوراء.
    They constitute a further threat to international peace and security and represent a backward step vis—à—vis nuclear disarmament and non—proliferation in all its aspects. UN وهي تشكل تهديدا إضافيا للسلم واﻷمن الدوليين وتمثل خطوة إلى الوراء في طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more