"خطوة رئيسية في" - Translation from Arabic to English

    • a major step in
        
    • a key step in
        
    • a major step forward in
        
    • major step in the
        
    • principal step
        
    • key step in the
        
    • a major step to
        
    • was a major step
        
    This is seen as a major step in streamlining and coordinating the provision of electoral assistance within the United Nations system. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The Kabul Conference was a major step in the right direction. UN ولقد كان مؤتمر كابول خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    It cited Azerbaijan's constitutional reform as a major step in improving its rule of law. UN وأشارت إلى الإصلاح الدستوري في أذربيجان باعتباره خطوة رئيسية في تحسين سيادة القانون.
    Addressing impunity, in line with article 12 of the Declaration, is a key step in ensuring a safe environment for defenders. UN ويعتبر التصدي لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب، تمشيا مع المادة 12 من الإعلان، خطوة رئيسية في ضمان بيئة آمنة للمدافعين.
    The election was a major step forward in the fulfilment of the human rights of the East Timorese people, in particular, the right to self-determination. UN لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره.
    The initiative by the United Nations aimed at confidence-building and promoting common security and development in Africa is a major step in the right direction. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة التي تستهدف بناء الثقة وتعزيز اﻷمن المشترك والتنمية في أفريقيا هي خطوة رئيسية في الاتجاه الصحيح.
    This represents a major step in the endeavour to cover the safety of all sectors of the nuclear fuel cycle by legally binding international instruments. UN فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا.
    The establishment of the ICTY represented a major step in the process of the development of international criminal jurisdiction. UN لقد شكَّل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة خطوة رئيسية في عملية تحديد الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    The Scheme is a major step in providing quality and affordable health care. UN ويشكل النظام خطوة رئيسية في مجال توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والميسورة التكلفة.
    The Hub is a major step in the dissemination of external debt statistics to the international community. UN ويمثل المركز خطوة رئيسية في مجال نشر إحصاءات الديون الخارجية على المجتمع الدولي.
    This would be a major step in addressing the single most critical support issue. UN وستكون هذه بمثابة خطوة رئيسية في معالجة أخطر مسألة قائمة بذاتها في مسائل الدعم.
    It will be a major step in the implementation of the decisions taken at the Summit of Yaoundé. UN وسيكون المركز خطوة رئيسية في تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة ياوندي.
    This is seen as a major step in streamlining and coordinating the provision of electoral assistance within the United Nations system. UN واعتُبر ذلك بمثابة خطوة رئيسية في مجال تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    This first institutional budget is a major step in the organizational development of UNWomen. UN وتُعد هذه الميزانية المؤسسية الأولى خطوة رئيسية في التطوير المؤسسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The establishment of the Office of Internal Oversight Services had been a major step in that direction. UN ويعد إنشاء مكتب المراقبة الداخلية خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    It constitutes a major step in the quest for a just and lasting peace in the Middle East. UN هذا التطور خطوة رئيسية في السعي من أجل تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The workshop was a key step in implementing the strategic partnership between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the regional organization. UN ومثلت حلقة العمل خطوة رئيسية في تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهذه المنظمة الإقليمية.
    These dialogues have been a key step in the process of confidence-building between the national human rights institution and indigenous and Afro-descendant groups. UN وكانت هذه الحوارات خطوة رئيسية في عملية بناء الثقة بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    The elections this spring in El Salvador represented a key step in strengthening democracy in that country. UN وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد.
    represents a major step forward in combating crimes relating to the use of new information and communications technologies, UN ) تمثل خطوة رئيسية في سبيل مكافحة الجرائم المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة،
    Concluding a convention totally banning nuclear tests is the principal step towards achieving one of the international community's disarmament priorities. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    All that shows that we have taken a major step to promote Africa's development. UN ويبين هذا كله أننا اتخذنا خطوة رئيسية في سبيل تعزيز تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more