"خطوة في سبيل" - Translation from Arabic to English

    • a step towards
        
    • step for
        
    • step in
        
    • step towards the
        
    Hopefully this can be a step towards developing a regime addressing the issue. UN والأمل معقود على أن يكون ذلك خطوة في سبيل تطوير نظام لمعالجة هذه المسألة.
    That represents a step towards general and complete disarmament. UN ويمثِّل ذلك خطوة في سبيل نزع السلاح العام والشامل.
    Organizing this global Dialogue is merely a step towards finding effective means to ensure the protection of migrants, as well as of countries of origin and destination. UN وما تنظيم هذا الملتقى الأممي إلا خطوة في سبيل البحث عن أساليب فعالة تضمن حماية المهاجرين وبنفس القدر الدول المرسلة والمستقبلة في آن واحد.
    The DPRK's nuclear test is a just step for self-defence and is not contradictory to any international law. UN وما التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا خطوة في سبيل الدفاع عن النفس ولا تتعارض مع القانون الدولي.
    It was also noted that international trade has a role to play and that, in that sense, the Doha round was a step in attempting to reduce poverty. UN وأشير أيضاً إلى أن للتجارة الدولية دوراً وأن جولة الدوحة كانت بهذا المعنى خطوة في سبيل الحد من الفقر.
    38. Environmental degradation was a serious problem in developing countries and Bangladesh welcomed the outcome of the first substantive session of the Commission on Sustainable Development as a step towards the implementation of Agenda 21. UN ٣٨ - ثم بيﱠن أن تردي البيئة مشكلة خطيرة في البلدان النامية، وقال إن بنغلاديش ترحب بالنتيجة التي توصلــت اليهــا الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بصفتها خطوة في سبيل تنفيذ
    Linking outcomes would also be a step towards more interaction between the Council and the Assembly. UN فربط النتائج يشكل خطوة في سبيل زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية.
    Although that is a step towards a solution, it is far from a complete answer. UN ورغم أن ذلك خطوة في سبيل إيجاد حل، إلا أنها إجابة غير كاملة على الإطلاق.
    The Declaration was a step towards achieving a better world; all that remained was to put into practice the principles and rights that it embodied. UN واختتم قائلاً إن الإعلان يعتبر خطوة في سبيل تحقيق عالم أفضل؛ وكل ما يتبقى هو التطبيق العملي للمبادئ والحقوق التي يجسدها الإعلان.
    Work was proceeding on creation of the ASEAN Free Trade Area as a step towards realizing the Asian Economic Community. UN وقد بدأ العمل على إقامة منطقة التجارة الحرّة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بوصفها خطوة في سبيل تحقيق الجماعة الاقتصادية الآسيوية.
    These two proposed framework decisions constitute the legislative basis of the European Union's response to terrorism and a step towards the creation of a European judicial space. UN ويشكل هذان القراران الإطاريان المقترحان أساسا تشريعيا لرد الاتحاد الأوروبي على الإرهاب، ويشكلان خطوة في سبيل إنشاء فضاء قضائي أوروبي.
    Addressing the coordination issues arising in the context of conference follow-up activities could thus be seen as a step towards meeting this overarching challenge. UN ومن الممكن أن ينظر إلى التصدي لمسائل التنسيق الناشئة في سياق أنشطة متابعة المؤتمرات على أنها خطوة في سبيل تحقيق هذا التحدي الكبير.
    The initiatives are a step towards the establishment of an operational partnership for social development, in particular through the sharing of experiences and practices, and should serve as the basis for expanding international cooperation for social development, with the overall objective of strengthening governance and achieving policy coherence at all levels, from local to global. UN وهذه المبادرات هي خطوة في سبيل إقامة شراكة عملية من أجل التنمية الاجتماعية، وبخاصة عن طريق تبادل الخبرات والممارسات، وينبغي أن تُتخذ أساسا لزيادة التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، تحقيقا لهدف عام هو تعزيز الإدارة الجيدة وتحقيق تساوق السياسات على جميع المستويات، من المحلي إلى العالمي.
    The initiatives are a step towards the establishment of an operational partnership for social development, in particular through the sharing of experiences and practices, and should serve as the basis for expanding international cooperation for social development, with the overall objective of strengthening governance and achieving policy coherence at all levels, from local to global. UN وهذه المبادرات هي خطوة في سبيل إقامة شراكة عملية من أجل التنمية الاجتماعية، وبخاصة عن طريق تبادل الخبرات والممارسات، وينبغي أن تُتخذ أساسا لزيادة التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، تحقيقا لهدف عام هو تعزيز الإدارة الجيدة وتحقيق تساوق السياسات على جميع المستويات، من المحلي إلى العالمي.
    One representative stated that the decriminalization of drug abuse and the replacement of mandatory penal sanctions by administrative sanctions that included programmes for the treatment and social reintegration of drug addicts were, in his country, a step towards social cohesion and away from the dysfunctional world of drug abuse. UN وأفاد أحد الممثلين بأن إبطال تجريم تعاطي المخدرات والاستعاضة عن الجزاءات الجنائية الإلزامية بجزاءات إدارية تشمل برامج معالجة مدمني المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع تمثل في بلده خطوة في سبيل تحقيق التلاحم الاجتماعي والابتعاد عن عالم المخدرات المختل وظيفيا.
    The recent enactment by Parliament of a rural-employment-guarantee programme was a step towards the justiciability of economic and social rights, and the recent adoption of a law on freedom of information aimed to promote openness, transparency and accountability in all government departments. UN وإقرار البرلمان مؤخراً لبرنامج لضمان العمالة الريفية يأتي خطوة في سبيل عدالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وسن قانون مؤخراً بشأن حرية المعلومات يرمي إلى تعزيز الانفتاح والشفافية والمساءلة في جميع الإدارات الحكومية.
    Since ratification is not an end in itself, but merely a step towards implementation, the United Nations and ECOWAS should monitor carefully, through their respective mechanisms, progress in this regard and provide advice where requested. UN ولما كان التصديق ليس غاية في حد ذاته، بل مجرد خطوة في سبيل التنفيذ، فإن على الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن ترصدا بعناية، عن طريق آليات كل منهما، ما يتحقق من تقدم في هذا الصدد وتقديم ما يُطلب منهما من نصح.
    Your proposal establishes a process which does not fulfil the terms of General Assembly resolution 49/77 B, nor the expectations of any applicant country, but rather is a step towards meeting the General Assembly's requirement that the CD expand to a membership of at least 60 countries. UN إن اقتراحكم إنما يُنشئ عملية لا تتفق مع أحكام قرار الجمعية العامة ٩٤/٧٧ باء أو مع التوقعات الخاصة بأي بلد طالب للانضمام، بل انه باﻷحرى خطوة في سبيل تلبية طلب الجمعية العامة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح بحيث لا تقل عن ٠٦ بلداً.
    Recognizing the progress made by the nuclear-weapon States in the reduction of their nuclear weapons unilaterally or through their negotiations, including the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions between the Russian Federation and the United States of America, which should serve as a step for further nuclear disarmament, and the efforts for nuclear disarmament and non-proliferation by the international community, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال خفض أسلحتها النووية إما من طرف واحد أو من خلال المفاوضات بينها، بما في ذلك دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية() حيز النفاذ مما يعتبر خطوة في سبيل مواصلة نزع الأسلحة النووية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها،
    Recognizing the progress made by the nuclear-weapon States in the reduction of their nuclear weapons unilaterally or through their negotiations, including the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions between the Russian Federation and the United States of America, which should serve as a step for further nuclear disarmament, and the efforts for nuclear disarmament and non-proliferation by the international community, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال خفض أسلحتها النووية إما من طرف واحد أو من خلال المفاوضات بينها، بما في ذلك دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية() حيز النفاذ مما يعتبر خطوة في سبيل مواصلة نزع الأسلحة النووية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها،
    Indeed, each step in the Memorandum’s implementation is extremely important, not only for the tangible progress it provides, but also because it helps build trust between the parties in their negotiations aimed at achieving the ultimate goal of peace. UN والواقع أن كل خطوة في سبيل تنفيذ المذكرة لها أهمية بالغة، لا من حيث التقدم الملموس الذي تحرزه فحســب، بل وﻷنها تساعد في بناء الثقة بين الطرفين فــي مفاوضاتهما الرامية إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more