The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward towards preventing acts of enforced disappearance. | UN | وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري. |
Nonetheless, the endorsement of the responsibility to protect does represent a major step forward. | UN | بيد أن إقرار المسؤولية عن الحماية لا يمثل خطوة كبرى إلى الأمام. |
OIOS considers the System to constitute a major step forward in storing and sharing of information. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها. |
I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. | UN | أعتقد أنّ تعيينه يشكّل خطوة كبرى إلى الأمام في أداء مهام الولايات التي منحتمونا إياها. |
The adoption of the Framework was a great step forward towards building on that accomplishment. | UN | وأضاف قائلاً إن اعتماد الإطار يمثل خطوة كبرى إلى الأمام نحو تعزيز ذلك الإنجاز. |
Its entry into force in 1999 was a major step forward in strengthening the legal regime surrounding United Nations protection. | UN | وكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 1999 خطوة كبرى إلى الأمام في تعزيز النظام القانوني الذي يحيط بحماية الأمم المتحدة. |
Arctic Council ministers have taken a major step forward in that vein by initiating a strategic plan for protection of the Arctic marine environment that will be founded on an ecosystem-based approach. | UN | واتخذ وزراء دول مجلس القطب الشمالي خطوة كبرى إلى الأمام في هذا المجال بطرح خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في القطب الشمالي تقوم على نهج يستند على النظام الإيكولوجي. |
Many called it a major step forward by UNICEF in advancing gender equality, particularly in view of the emerging post-2015 development agenda. | UN | ووصفها كثيرون بأنها خطوة كبرى إلى الأمام من جانب اليونيسيف في ما يتعلق بالنهوض بالمساواة الجنسانية، ولا سيما في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015 الناشئة. |
Many called it a major step forward by UNICEF in advancing gender equality, particularly in view of the emerging post-2015 development agenda. | UN | ووصفها كثيرون بأنها خطوة كبرى إلى الأمام من جانب اليونيسيف في ما يتعلق بالنهوض بالمساواة الجنسانية، ولا سيما في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015 الناشئة. |
Concerted communication on issues of concern based on mandates and expertise of United Nations entities is widely seen as a major step forward | UN | يُنظر على نطاق واسع إلى تناغم الاتصالات بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام استنادا إلى ولايات وخبرات كيانات الأمم المتحدة باعتباره خطوة كبرى إلى الأمام |
The entry into force of the International Convention on the Protection of the Human Rights of All Migrant Workers and Members of their Families should be a major step forward in the efforts of the international community to protect migrants. | UN | ودخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ من شأنه أن يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية المهاجرين. |
The entry into force of the Conventions banning chemical and biological weapons is a major step forward in eliminating this lethal threat to mankind. | UN | ويعد سريان الاتفاقيات التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية خطوة كبرى إلى الأمام على طريق القضاء على هذا التهديد القاتل للجنس البشري. |
The Group concurs with the observation made by IMF that the issuance of Burundi's interim poverty reduction strategy paper represents a major step forward in the development of the Government's economic strategy for the coming years. | UN | ويوافق الفريق على الملاحظة التي أبداها صندوق النقد الدولي، بأن إصدار ورقة الاستراتيجية المؤقتة لتخفيف حدة الفقر تمثل خطوة كبرى إلى الأمام في وضع الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة للسنوات القادمة. |
At the international level a major step forward is needed in effective criminal justice cooperation. | UN | 6- وعلى الصعيد الدولي، تلزم خطوة كبرى إلى الأمام في التعاون الفعّال في مجال العدالة الجنائية. |
The recommendations of the fourth meeting of the Informal Consultative Process on the issue of the safety of navigation and flag-State implementation were a major step forward. | UN | وكانت توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة سلامة الملاحة وتنفيذ دولة العلم خطوة كبرى إلى الأمام. |
While little progress was made in the initial years with regard to the follow-up to conferences, more recently the introduction of the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum marked a major step forward. | UN | وفي حين لم يتحقق الكثير من التقدم في السنوات الأولى فيما يتعلق بالمتابعة المتكاملة للمؤتمرات، فإن استحداث الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي كان يمثل خطوة كبرى إلى الأمام. |
The support and guidance of Member States, particularly as reflected in General Assembly resolution 59/267 of 23 December 2004, provided a major step forward in the reform of the Unit. | UN | وشكل الدعم والتوجيه من الدول الأعضاء، كما انعكس بصفة خاصة في قرار الجمعية العامة 59/267 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، خطوة كبرى إلى الأمام في إصلاح الوحدة. |
Although the recently expanded CERF is a major step forward for humanitarian financing, urgent humanitarian needs surpass the scope of the CERF, which was never meant to replace agencies' internal reserves or direct responses by donors to appeals. | UN | ولئن كان الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ الذي تم توسيعه مؤخرا يعد خطوة كبرى إلى الأمام بالنسبة لتمويل المساعدة الإنسانية، تفوق الاحتياجات الإنسانية العاجلة نطاق الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، الذي لم يقصد منه أبدا أن يحل محل الاحتياطيات الداخلية للوكالات أو استجابات المانحين المباشرة للنداءات. |
As a major step forward in relation to the Doha Declaration, let me take this opportunity to mention the adoption of the Global Strategy on Public Health, Innovation and Intellectual Property during the latest World Health Assembly. | UN | وباعتبار ذلك خطوة كبرى إلى الأمام فيما يتعلق بإعلان الدوحة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر اعتماد الاستراتيجية العالمية بشأن الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية خلال آخر اجتماع لجمعية الصحة العالمية. |
In addition, by putting human beings at the heart of all activities, the ICPD was a great step forward in the process of promoting full respect for human dignity worldwide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بوضعه البشري في صُلب جميع الأنشطة، كان خطوة كبرى إلى الأمام في عملية تعزيز الاحترام الكامل لكرامة الإنسان في العالم قاطبة. |
The establishment of the temporary security zone had been a major step ahead. | UN | وكان إنشاء هذه المنطقة يشكل خطوة كبرى إلى الأمام. |