"خطوة مهمة إلى الأمام" - Translation from Arabic to English

    • an important step forward
        
    • is a significant step forward
        
    • was a significant step forward
        
    • a significant step forward and
        
    The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. UN وبدون شك يشكل اعتماد هذا التصور كحق من حقوق الإنسان خطوة مهمة إلى الأمام في السياسة العامة لإكوادور.
    A number of participants stressed that the recent measures on governance reform of the Bretton Woods institutions were an important step forward. UN وأكد عدد من المتكلمين أن الإجراءات التي اتخذت مؤخراً لإصلاح حوكمة مؤسسات بريتون وودز خطوة مهمة إلى الأمام.
    The decision to establish a compliance mechanism was an important step forward. UN ويعد قرار إنشاء آلية للامتثال خطوة مهمة إلى الأمام.
    The Arms Trade Treaty is a significant step forward in this respect and reinforces the obligation of States not to knowingly provide arms that could be used for atrocity crimes. UN ويشكل إبرام معاهدة تجارة الأسلحة خطوة مهمة إلى الأمام في هذا الصدد، ويعزز التزام الدول بعدم القيام عن علم بتقديم الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    Much progress had been achieved since the entry into force of Protocol V, and the plan of action on victim assistance was a significant step forward. UN وأضاف أن الكثير من التقدم قد أُحرز منذ دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ، وأن خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا تُشكِّل خطوة مهمة إلى الأمام.
    The European Union is convinced that the 2007 session of the Conference on Disarmament marked an important step forward. UN وإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007 خطت خطوة مهمة إلى الأمام.
    They considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville, in accordance with the Lincoln Agreement. UN ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن.
    They considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville, in accordance with the Lincoln Agreement. UN ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن.
    The measures adopted represent an important step forward in terms of inclusiveness and transparency. UN والتدابير التي اعتمدت تمثل خطوة مهمة إلى الأمام فيما يتعلق بالشمول والشفافية.
    Last year's thematic debate marked an important step forward in improving our methods of work. UN وفي السنة الماضية، كانت المناقشة المواضيعية خطوة مهمة إلى الأمام في تحسين أساليب عملنا.
    The establishment of the short-term Action Plan, containing high priority projects in the areas of energy, transport, water and sanitation, information technology and health and education, is an important step forward. UN ويمثل إنشاء خطة العمل القصيرة الأجل التي تتضمن مشاريع ذات أولوية عليا في مجالات الطاقة والنقل والمياه ومرافق الصرف الصحي وتكنولوجيا المعلومات والصحة والتعليم، خطوة مهمة إلى الأمام.
    The document is an important step forward in relation to the Plan of Action of 1990 with regard to the promotion and protection of child rights. UN والوثيقة خطوة مهمة إلى الأمام فيما يتعلق بخطة العمل لعام 1990 بشأن الترويج لحقوق الأطفال وحمايتها.
    The creation of the International Development Evaluation Association (IDEAS) represents an important step forward. UN ويمثل إنشاء الرابطة الدولية لتقييم التنمية خطوة مهمة إلى الأمام.
    The opening of the prison is an important step forward in enabling the handover of detainees to a prison under full control of the authorities. UN ويُعد افتتاح السجن خطوة مهمة إلى الأمام نحو إمكانية تسليم المحتجزين إلى سجن يخضع للسيطرة الكاملة للسلطات.
    An early start of the negotiations on a fissile material cut-off treaty would be an important step forward in strengthening the international non-proliferation regime. UN كما أن التعجيل ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    As a result, it has been possible to disclose the identity of the designating State in all cases, an important step forward in terms of ensuring the fairness of the process. UN وقد أمكن بالتالي الإفصاح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في جميع الحالات، وهو ما يشكل خطوة مهمة إلى الأمام من حيث ضمان عدالة الإجراءات.
    The recognition of the close relationship between environment and sustainable development is an important step forward which needs to be further reflected in the priorities of the United Nations system. UN ويشكل الاعتراف بالعلاقة الوطيدة بين البيئة والتنمية المستدامة خطوة مهمة إلى الأمام يتعين أن تنعكس كذلك في أولويات منظومة الأمم المتحدة.
    16. The Law on the Elimination of Violence against Women was considered an important step forward, despite its gaps. UN 16 - ويعتبر قانون القضاء على العنف ضد المرأة خطوة مهمة إلى الأمام رغم ثغراته.
    A better international library of each diamond type, from each region and detailed records of run-of-mine alluvial samples in conflict zones would also be an important step forward in this region. UN كما أن إنشاء مكتبة دولية أفضل حالا لكل نوع من أنواع الماس في كل منطقة من المناطق، وسجلات تفصيلية للعينات الغرينية من المناجم في مناطق الصراع، سيكون خطوة مهمة إلى الأمام في هذه المنطقة.
    The second issue that I wish to highlight is that the consensus reached in New York on the necessity to establish a subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament is a significant step forward. UN والقضية الثانية التي أود إلقاء الضوء عليها هي أن التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في نيويورك بشأن الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية يعهد إليها بولاية للتصدي لنزع السلاح النووي خطوة مهمة إلى الأمام.
    The finalization, after two years of discussions, of the paper on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi was a significant step forward. UN وشكل الانتهاء، بعد سنتين من المناقشات، إعداد الصيغة النهائية للورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات فيما بين تبيليسي وسوخومي خطوة مهمة إلى الأمام.
    We see it as a significant step forward and express our hopes that all countries will render their contribution. UN ونعتبر هذا العمل خطوة مهمة إلى الأمام ونعرب عن أملنا في أن تسهم فيه جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more