"خطوة هامة نحو تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • a significant step towards strengthening
        
    • an important step towards strengthening
        
    • an important step in advancing
        
    • an important step towards enhancing
        
    • an important step towards promoting
        
    • a significant step towards enhancing
        
    • an important step towards the strengthening
        
    • constituted an important step towards strengthened
        
    • step forward in the promotion
        
    • important step towards the strengthening of
        
    16. It was agreed that a significant step towards strengthening monitoring and evaluation is the enhancement and improved utility of IMDIS, which is being used as a planning, monitoring and reporting tool for results-based management. UN 16 - تم الاتفاق على أن خطوة هامة نحو تعزيز الرصد والتقييم هي في تعزيز وتحسين مرفق نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، الذي يُستخدم الآن أداة للتخطيط والرصد وتقديم التقارير لتحقيق الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Welcoming the adoption, on 22 October 2009, of the African Union Convention on the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, which marks a significant step towards strengthening the national and regional normative framework for the protection of and assistance to internally displaced persons, UN وإذ يرحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وهو الأمر الذي يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم،
    The text currently before the Committee was almost the same as the resolution approved by consensus in 2006 and its adoption would be an important step towards strengthening tolerance within and between nations. UN والنص المعروض على اللجنة يكاد يتطابق مع القرار الذي تمت الموافقة عليه بتوافق الآراء في عام 2006 سيكون اعتماد هذا المشروع خطوة هامة نحو تعزيز التسامح داخل الدول وفيما بينها.
    That might be an important step towards strengthening international stability and providing for a more favourable environment for further nuclear weapons reductions. UN وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    An effort to harness experiences and skills in traditional education would be an important step in advancing and achieving the implementation of the right of indigenous peoples to education. UN ومن شأن بذل جهود للاستفادة من خبرات ومهارات التعليم التقليدي أن تكون خطوة هامة نحو تعزيز وتحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    The decision of the General Council and the agreed frameworks, among other things, represent an important step towards enhancing coherence in trade and aid policies. UN ويمثل قرار المؤتمر العام والأطر المتفق عليها، في جملة أمور، خطوة هامة نحو تعزيز اتساق سياسات التجارة والمعونة.
    This has been an important step towards promoting the rights of indigenous peoples and is fully in line with the recommendations of the Forum. UN وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الشعوب الأصلية ويتمشى تماما مع توصيات المنتدى.
    " (f) Achievement of a more stable situation in Europe at a lower level of military potential on the basis of approximate equality and parity by agreement on appropriate mutual reduction and limitation of armaments and armed forces in accordance with paragraph 82 of the Final Document, which would contribute to the strengthening of security in Europe and constitute a significant step towards enhancing international peace and security. UN " )و( إيجاد حالة أكثر استقرارا في أوروبا مع مستوى أدنى من القدرة العسكرية على أساس التساوي والتعادل التقريبيين، وذلك عن طريق اتفاق بشأن الخفض والحد المتبادلين المناسبين من اﻷسلحة والقوات المسلحة وفقا للفقرة ٨٢ من الوثيقة الختامية، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز اﻷمن في أوروبا وأن يمثل خطوة هامة نحو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    They regarded the signing of that statement as an important step towards the strengthening of peace and cooperation in the South Atlantic. UN وهي ترى في توقيع ذلك البيان خطوة هامة نحو تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    The meeting constituted an important step towards strengthened cooperation among the human rights treaty bodies. UN وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    C. Economic, social and cultural rights 55. On 10 December 2008, the General Assembly took a significant step towards strengthening the justiciability of economic, social and cultural rights by adopting the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 55 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذت الجمعية العامة خطوة هامة نحو تعزيز أهلية المقاضاة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك باعتمادها البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " Welcoming the adoption on 22 October 2009 of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, which marks a significant step towards strengthening the national and regional normative framework for the protection of and assistance to internally displaced persons, UN " وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم في أفريقيا، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، التي تمثل خطوة هامة نحو تعزيز الإطار التنظيمي على الصعيدين الوطني والإقليمي لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا،
    Welcoming the adoption on 22 October 2009 of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, which marks a significant step towards strengthening the national and regional normative framework for the protection of and assistance to internally displaced persons, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم في أفريقيا، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، التي تمثل خطوة هامة نحو تعزيز الإطار التنظيمي على الصعيدين الوطني والإقليمي لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا،
    Welcoming the adoption, on 22 October 2009, of the African Union Convention on the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, which marks a significant step towards strengthening the national and regional normative framework for the protection of and assistance to internally displaced persons, UN وإذ يرحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وهو الأمر الذي يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم،
    The establishment of that court was always regarded as an important step towards strengthening the system of human rights guarantees in Croatia. UN وكان إنشاء هذه المحكمة ينظر إليه دائما باعتباره خطوة هامة نحو تعزيز نظام ضمانات حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    The ongoing work to enhance frameworks for addressing sovereign debt distress is an important step towards strengthening this element of the international financial architecture. UN ويمثل العمل الجاري من أجل تعزيز الأطر لمعالجة حالات العجز عن سداد الديون السيادية خطوة هامة نحو تعزيز هذا العنصر من عناصر الهيكل المالي الدولي.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status would be an important step towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا السياق، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ الطابع المؤسسي لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية سيكون خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status would be an important step towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا السياق، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ الطابع المؤسسي لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية سيكون خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    We are confident that such a zone in Central Asia and in other regions will constitute an important step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and promoting general and complete disarmament. UN ونحن واثقون بأن تلك المنطقة في وسط آسيا وفي مناطق أخرى ستشكل خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والنهوض بنزع السلاح العام الكامل.
    An effort to harness experiences and skills in traditional education would be an important step in advancing and achieving the implementation of the right of indigenous peoples to education. UN وفي شأن الجهود الرامية إلى الاستفادة من خبرات ومهارات التعليم التقليدي أن تكون خطوة هامة نحو تعزيز وتحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    The establishment or strengthening of institutional linkages among the external aid agencies, women's national machineries, other governmental and non-governmental institutions and local rural development institutions, particularly at the grass-roots level, is an important step towards enhancing local capacities. UN إن إنشاء أو تعزيز الروابط المؤسسية فيما بين وكالات المعونة الخارجية واﻵليات الوطنية النسائية وغير ذلك من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ومؤسسات التنمية الريفية المحلية، وبوجه خاص على المستوى الشعبي، يمثل خطوة هامة نحو تعزيز القدرات المحلية.
    The Secretary-General's appointment of a Special Representative on Sexual Violence in Conflict was an important step towards promoting coherence and accountability in the United Nations approach to those issues. UN ويمثل تعيين الأمين العام لممثل خاص معني بالعنف الجنسي في حالات الصراع خطوة هامة نحو تعزيز التماسك والمساءلة في النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في هذه المسائل.
    '(f) Achievement of a more stable situation in Europe at a lower level of military potential on the basis of approximate equality and parity by agreement on appropriate mutual reduction and limitation of armaments and armed forces in accordance with paragraph 82 of the Final Document, which would contribute to the strengthening of security in Europe and constitute a significant step towards enhancing international peace and security. UN ' )و( التوصل إلى حالة أكثر استقرارا في أوروبا بمستوى أدنى من القدرة العسكرية على أساس التساوي والتعادل التقريبيين، وذلك عن طريق اتفاق بشأن الخفض والحد المتبادلين المناسبين من اﻷسلحة والقوات المسلحة وفقا للفقرة ٨٢ من الوثيقة الختامية، مما يسهم في تعزيز اﻷمن في أوروبا ويشكل خطوة هامة نحو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Further enhancement of those initiatives would be an important step towards the strengthening of international peace and security at the regional level. UN وستشكل زيادة تعزيز تلك المبادرات خطوة هامة نحو تعزيز السلام واﻷمن الدوليين على الصعيد الاقليمي.
    The meeting constituted an important step towards strengthened cooperation among the human rights treaty bodies. UN وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    It was also recognized that the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms constituted a step forward in the promotion of transparency in military matters and that it needed to be further improved. UN وتم التسليم كذلك بأن انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، وأنه بحاجة الى مزيد من التحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more