"خطورة الجرائم" - Translation from Arabic to English

    • gravity of the crimes
        
    • seriousness of the crimes
        
    • gravity of the offences
        
    • seriousness of offences
        
    • seriousness of the offences
        
    • the grave nature of the offences
        
    • gravity of crimes
        
    • seriousness of crimes
        
    • severity of offences
        
    • the seriousness of the crime
        
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. UN وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية.
    The Hijacking Act, which prescribed penalties commensurate with the seriousness of the crimes it proscribed, gave domestic effect to three of those instruments. UN والقانون المتعلق باختطاف الطائرات الذي ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجرائم المحظورة ينفذ على الصعيد المحلي ثلاثة من تلك الصكوك.
    When found guilty, sentences should be commensurate with the gravity of the offences. UN وينبغي أن تكون الأحكام متناسبة مع خطورة الجرائم إذا ما ثبتت التهمة عليهم.
    Given the seriousness of offences under the Organized Crime Convention, criminal liability could be regarded as appropriate for offences of this nature. UN وبالنظر إلى خطورة الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يمكن اعتبار المسؤولية الجنائية مناسبة لجرائم من هذا القبيل.
    Furthermore, the Committee is concerned that current sanctions against perpetrators of corruption are not commensurate with the seriousness of the offences. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تناسب العقوبات الحالية المفروضة على مرتكبي الفساد مع خطورة الجرائم.
    4. Each State Party shall ensure that its courts or other competent authorities bear in mind the grave nature of the offences covered by this Convention when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. UN 4- يتعين على كل دولة طرف أن تكفل مراعاة محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى خطورة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لدى النظر في امكانية الافراج المبكر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم.
    He based his decision on the gravity of the crimes committed by the author and the possibility of absconding. UN واستند قراره إلى خطورة الجرائم التي اقترفها صاحب البلاغ وإمكان هروبه.
    His charges were correctly assessed under national law and his punishment was proportional to the gravity of the crimes committed. UN وقُيمت التهم الموجهة إليه تقييماً صحيحاً بمقتضى القانون الوطني، والعقوبة متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة.
    Taking note that in certain countries convicted traffickers are awarded sentences that are not proportionate to the gravity of the crimes they committed, UN وإذ يحيط علماً بأن الأحكام التي تصدر ضد المتاجرين المدانين في بعض البلدان لا تتناسب مع خطورة الجرائم التي ارتكبوها،
    In determining whether to refer an indictment, the Trial Chamber must consider the gravity of the crimes charged and the level of responsibility of the accused. UN ويجب أن تراعي الدائرة الابتدائية، عند البت في إحالة أو عدم إحالة لائحة اتهام، خطورة الجرائم التي وُجهت اتهامات بشأنها ومستوى مسؤولية المتهم.
    These deficiencies in the process have jeopardized the credibility of the verdicts, which were disproportionate to the seriousness of the crimes committed. UN وقد أدت هذه النقائص في الإجراءات إلى الإخلال بمصداقية الأحكام التي لم تكن متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة.
    The concepts of recklessness and dolus eventualis should be further considered in view of the seriousness of the crimes considered. UN ينبغي التوسع في دراسة مفهومي التقصير والقصد المحتمل في ضوء خطورة الجرائم التي جرى النظر فيها.
    In his opinion, the seriousness of the crimes envisaged in the Code justified their imprescriptibility. UN وعبر عن رأية بأن خطورة الجرائم المتصورة في المدونة تبرر عدم سقوطها بالتقادم.
    In other words, a gradual transition has taken place based on the gravity of the offences described in the state's substantive code. UN وبعبارة أخرى، جرى انتقال تدريجي استناداً إلى خطورة الجرائم الموصوفة في القانون الموضوعي للولاية.
    Sub-paragraph 2(e) - seriousness of offences and penalties UN الفقرة الفرعية 2 هاء - خطورة الجرائم والعقوبات
    In assessing the author's character and the need to protect the community, the Minister took into account the seriousness of the offences, the risk he would re-offend and whether cancelling his visa would serve as a deterrent. UN وفي إطار تقييم سلوك صاحب البلاغ ومدى الحاجة إلى حماية المجتمع، وضعت الوزيرة في الاعتبار خطورة الجرائم المرتكبة، وخطر تكرار جرائمه، وما إذا كان إلغاء تأشيرة إقامته سيكون رادعاً له.
    4. Each State Party shall ensure that its courts or other competent authorities bear in mind the grave nature of the offences covered by this Convention when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. UN 4 - تكفل كل دولة طرف مراعاة محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى خطورة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم.
    In cases of rape, the law provides the judge with major discretionary authority to estimate the gravity of crimes and to impose the appropriate sentence. UN وفي حالات الاغتصاب، يوفر القانون للقاضي سلطة استنسابية كبرى في تقدير خطورة الجرائم وفي إصدار الحكم المناسب.
    The Czech Government was fully aware of the seriousness of crimes motivated by racial or ethnic enmity. UN 21- وتقدّر الحكومة التشيكية حق التقدير خطورة الجرائم التي يسببها الكره العنصري أو الإثني.
    (24) The Committee is concerned that the Act of 19 December 2003 on terrorist offences gives a definition of terrorism which, in referring to the degree of severity of offences and the perpetrators' intended purpose, does not entirely satisfy the principle of offences and penalties being established in law (art. 15). UN (24) وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية والصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يحدد معنى الإرهاب على نحوٍ لا يستجيب استجابة تامة لمبدأ شرعية الجرائم والعقوبات، بالإشارة إلى درجة خطورة الجرائم والغاية التي يسعى مرتكب الجريمة إلى تحقيقها من خلال عمله (المادة 15).
    But detainees were not divided according to the seriousness of the crime they were suspected of, and detainees convicted for previous crimes were mixed with first-time suspects. UN غير أن المحتجزين لا يقسمون حسب خطورة الجرائم المنسوبة إليهم، ويسجن من سبق لهم ارتكاب جرائم مع المشتبه في ارتكابهم جرائم لأول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more