These statements, as is evidently indicated, draw attention to the gravity of the situation in the area and call on Israel to halt such violations. | UN | وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات. |
The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. | UN | يشعر الاتحاد بقلق بالغ من خطورة الحالة في الشرق الأوسط. |
I remain deeply concerned about the gravity of the situation in the country. | UN | ولا يزال يساورني بالغ القلق بشأن خطورة الحالة في البلد. |
None today can doubt the seriousness of the situation in the Middle East, particularly in Lebanon. | UN | ولا يجادل اثنان اليوم في خطورة الحالة في الشرق الأوسط وخاصة في لبنان. |
It also drew the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the seriousness of the situation in Kisangani. | UN | ولفت اهتمام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى خطورة الحالة في كيسنغاني. |
Our debate on the draft resolution has been held against the background of a renewal of the dangerous situation in Bosnia and Herzegovina and intensified large-scale violence on the part of the Government forces. | UN | لقد جرت مناقشتنا بشأن مشروع القرار إزاء خلفية تجدد خطورة الحالة في البوسنة والهرسك، والعنف المكثف على نطاق واسع من جانب قوات الحكومة. |
That unacceptable incident underscored the precariousness of the situation in Somalia and the importance of restoring peace and stability throughout the country. | UN | فذلك الحادث المرفوض يؤكد خطورة الحالة في الصومال وأهمية استعادة السلام والاستقرار في أنحاء البلد. |
The gravity of the situation in East Jerusalem is compounded further by the recent withdrawal on a massive scale of identity cards of Palestinian Jerusalemites. | UN | وتزداد خطورة الحالة في القدس الشرقية بالقيام مؤخرا بسحب بطاقات هوية للمقدسيين على نطاق واسع. |
This massacre once again highlighted the gravity of the situation in the occupied territories and the urgent need for Israel to change its policies and practices in the occupied territories. | UN | وتبرز هذه المذبحة مرة أخرى خطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة والضرورة الملحة الى قيام اسرائيل بتغيير سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة. |
The gravity of the situation in the Gaza Strip is compounded by a shortage of fuel, electricity, water, medical supplies and other basic necessities for the civilian population. | UN | ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين. |
The resumption of the emergency special session yet again illustrates the gravity of the situation in the region and beyond, as a direct and inevitable consequence of unlawful Israeli policies and brutal practices. | UN | ويدل استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة مرة أخرى على خطورة الحالة في المنطقة وخارجها، باعتبار ذلك نتيجة مباشرة وحتمية للسياسات اﻹسرائيلية غير الشرعية وممارساتها الوحشية. |
The gravity of the situation in East Jerusalem, the report notes, is compounded further by the recent withdrawal of identity cards of Palestinian Jerusalemites. That policy amounts to a silent deportation or even ethnic cleansing of Jerusalem's Arab population in a vile manner. | UN | وتزداد خطورة الحالة في القدس العربية بالقيام مؤخرا بسحب هويات سكان القدس وهذا اﻹجراء هو بمثابة القيام بطرد السكان العرب من القدس وتطهير المدينة عرقيا من سكان العرب بطريقة خبيثة. |
On behalf of the co-sponsors, I extend our thanks for the debate and appeal to all Member States to consider the gravity of the situation in Lebanon and vote in favour of the draft resolution as orally revised. | UN | وباسم المشاركين في تقديم مشروع القرار، أتوجه بالشكر ﻹجراء المناقشة وأناشد جميع الدول اﻷعضاء النظر في خطورة الحالة في لبنان والتصويت بتأييد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
Having discussed the reports made, the African Group expressed its concern over the gravity of the situation in both countries, and particularly in Rwanda where thousands of lives were lost. | UN | وبعد أن قامت المجموعة بمناقشة التقارير التي قدمت، أعربت عن قلقها إزاء خطورة الحالة في كلا البلدين، وبوجه خاص في رواندا حيث فقدت آلاف اﻷرواح. |
53. His Government was well aware of the gravity of the situation in Casamance. | UN | ٣٥- وتابع قائلاً إن حكومته تدرك تماماً خطورة الحالة في منطقة كازامانس. |
Most are not aware of the gravity of the situation in Somalia and the terrible human rights and humanitarian law abuses that have been taking place there for so long. | UN | ولا يُدرك معظمهم أن خطورة الحالة في الصومال والانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ظلت تجري هناك لمدة طويلة. |
As far as debt was concerned, the seriousness of the situation in Africa could not be overstated. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر بالديون فإن خطورة الحالة في أفريقيا أمر بات من أوضح ما يكون. |
Whatever the differences of view within the Council, commented another interlocutor, the seriousness of the situation in the Syrian Arab Republic compelled the members to keep looking for a solution to the violence in that country. | UN | وعلق محاور آخر قائلاً إنه مهما كانت الاختلافات في وجهات النظر داخل المجلس، فإن خطورة الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتم على الأعضاء أن يواصلوا البحث عن حل لإنهاء العنف في ذلك البلد. |
68. The events of September attested to the seriousness of the situation in the occupied Arab territories. | UN | ٦٨ - وتشهد أحداث أيلول/سبتمبر على خطورة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
39. Mr. Chandra (India) said that his delegation supported Tajikistan's request, given the independent confirmation of the seriousness of the situation in that country. | UN | 39 - السيد شاندرا (الهند): أعرب عن تأييد وفده طلب طاجيكستان نظراً لتأكيد مصادر مستقلة على خطورة الحالة في هذا البلد. |
In that chapter, the Committee expresses its concern about the increasingly dangerous situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, the intensity of Israeli military offensives, growing human losses among the Palestinians, the scope of the devastation caused by the occupying forces and the enormity of the humanitarian catastrophe that has ensued. | UN | وفي ذلك الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد خطورة الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإزاء كثافة الحملات الهجومية العسكرية الإسرائيلية، وتنامي الخسائر البشرية بين صفوف الفلسطينيين، وحجم الدمار الذي خلفته القوات المحتلة، وفداحة الكارثة الإنسانية التي نجمت عن ذلك. |
The precariousness of the situation in this transitional phase calls for further vigilance and determination on our part. | UN | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
99. As a result of the serious situation in the prisons, special emphasis has been put on the task of active verification. | UN | ٩٩ - وقد كانت خطورة الحالة في السجون دافعا إلى التركيز بشكل خاص على مهمة التحقق الفعلي. |