"خطورة الوضع" - Translation from Arabic to English

    • gravity of the situation
        
    • seriousness of the situation
        
    • serious situation
        
    • severity of the situation
        
    • serious the situation
        
    • serious this is
        
    • dangerous it
        
    • grave situation
        
    All of those meetings have emphasized the gravity of the situation, underscoring the importance of acting and the need to mobilize resources accordingly to fight those health threats. UN لقد أكدت كل تلك الاجتماعات خطورة الوضع ، مشددة في ذلك على أهمية التعاطي معه وضرورة حشد الموارد تبعا لذلك لمكافحة المخاطر التي تهدد الصحة.
    During his 2005 visit, he witnessed the gravity of the situation: almost a third of the population was facing acute malnutrition, and in some regions vulnerable people were already dying from starvation. UN ووقف المقرر الخاص، أثناء الزيارة التي أجراها في عام 2005، على خطورة الوضع القائم: فزهاء ثلث السكان يواجهون سوء تغذية حاد، بينما يموت الضعفاء جوعاً بالفعل في بعض المناطق.
    In view of the gravity of the situation in western Sudan, in the present report, the Special Rapporteur refers to the following cases: UN وبالنظر إلى خطورة الوضع في غرب السودان فإن المقرر الخاص يشير في هذا التقرير إلى الحالات التالية:
    One member suggested that, given the seriousness of the situation in Somalia, the matter would be best considered at a meeting of the Parties. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أنه في ظل خطورة الوضع في الصومال، من الأفضل أن ينظر في هذا الأمر في اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    However, the Special Rapporteur believes that the seriousness of the situation was understated in that report. UN ومع ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن خطورة الوضع لم تُوف حقها في التقرير.
    30. Concern was also expressed about the serious situation posed by delays in the administration of criminal justice. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    The present gravity of the situation demands that the General Assembly take decisive action to redress that situation in the occupied territories. UN وتقتضي خطورة الوضع الراهن أن تتخذ الجمعية العامة إجراء حاسما ﻹصلاح الوضع السائد في اﻷراضي المحتلة.
    During his mission however, the Special Rapporteur witnessed the gravity of the situation. UN بيد أن المقرر الخاص شهد خطورة الوضع أثناء بعثته.
    The attitude and behaviour of commanders who publicly threaten child protection actors with no fear of punishment demonstrate the gravity of the situation. UN يدل موقف وسلوك القادة، الذين يهددون موظفي حماية الأطفال علانية دون الخوف من العقاب، على مدى خطورة الوضع.
    The European Union should appreciate the gravity of the situation and act with good sense. UN ويجب على الاتحاد الأوروبي أن يقدِّر خطورة الوضع وأن يتصرف تصرفاً حسناً.
    The gravity of the situation prevailing in Africa makes the continent a central concern of the international community. UN إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي.
    The Group was concerned that current statistics might not reflect the gravity of the situation because of monitoring and reporting difficulties. UN ويساور المجموعة القلق إذ أن البيانات الإحصائية الحالية قد تعكس خطورة الوضع بسبب الصعوبات المصادفة في مجالي الرصد والإبلاغ.
    They reaffirmed their conviction that the gravity of the situation confirms the need for immediate and comprehensive implementation of the Washington agreements. UN وأعربا من جديد عن اعتقادهما أن خطورة الوضع تؤكد الحاجة إلى التنفيذ الفوري والشامل لاتفاقات واشنطن.
    Despite the seriousness of the situation regarding one of the Millennium Goals, I would like to conclude on an optimistic note. UN وبالرغم من خطورة الوضع المتعلق بأحد أهداف الألفية، أود أن أختتم كلمتي بعبارة تنم عن التفاؤل.
    Latest developments indicate the seriousness of the situation and the need to continue addressing the issue. UN وتدل آخر المستجدات على خطورة الوضع وضرورة مواصلة التصدي لهذه المسألة.
    I am pleased that the Assembly’s response to that statement was commensurate with the seriousness of the situation as reported by the Secretary-General. UN ويسرني أن استجابة الجمعية على ذلك البيان كانت على مستوى خطورة الوضع كما وصفه اﻷمين العام.
    Dear Sir, I ask you to undertake the steps required by the seriousness of the situation. UN سيدي العزيز: ألتمس منكم اتخاذ الخطوات التي تستدعيها خطورة الوضع.
    Nobody denies the seriousness of the situation, but we are confident we're handling it well. Open Subtitles لا أحد ينكر خطورة الوضع لكننا واثقون بأننا نعالج الوضع بأفضل وجه
    Something to dramatise for them and their people the seriousness of the situation. Open Subtitles شىء درامي جدا لهم سوف تدرك شعوبهم خطورة الوضع.
    Policies of protectionism under such already adverse circumstances will exacerbate the serious situation that many countries face. UN إن سياسات الحمائية في ظل هذه الظروف السلبية بالفعل ستزيد من خطورة الوضع الذي تواجهه بلدان كثيرة.
    I'm not sure you understand the severity of the situation. Open Subtitles أنا لست متأكد من أنك تفهم و خطورة الوضع.
    I apologize to you, but I believe you all understand how serious the situation is. UN نعتذر لكم على ذلك ولكننا نعتقد أنكم تتفهمون خطورة الوضع.
    I'll let him know how serious this is, how serious you are. I will. Open Subtitles سأجعله يعرف عن مدى خطورة الوضع وعن مدى جديتك، سأفعل
    Do your really not see how dangerous it is to stay here? Open Subtitles هل لديك حقا لا نرى كيف خطورة الوضع هو البقاء هنا؟
    During the Security Council debate regarding the grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, which convened on 21, 26 and 27 February 2002, the broad participation of Member States of the United Nations reflected the seriousness of the situation and the grave danger facing the Palestinian population. UN وخلال النقاش الذي أجراه مجلس الأمن بشأن الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، عندما دُعي للانعقاد أيام 21 و 26 و 27 شباط/فبراير 2002 عكست المشاركة واسعة النطاق للدول الأعضاء في الأمم المتحدة خطورة الوضع والخطر الداهم الذي يحيق بالشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more