"خطيرا آخر" - Translation from Arabic to English

    • another serious
        
    • another dangerous
        
    • another grave
        
    The international community faces another serious challenge in Iraq. UN ويواجه المجتمع الدولي تحديا خطيرا آخر في العراق.
    International terrorism is yet another serious threat to international peace and security. UN ويشكل الإرهاب الدولي تهديدا خطيرا آخر للسلام والأمن الدوليين.
    The shortage of freshwater resources in some areas is potentially another serious challenge. UN وقد يشكل نقص الموارد المائية العذبة في بعض المناطق تحديا محتملا خطيرا آخر.
    However, another dangerous development occurred in the occupied territories. UN بيد أن الأراضي المحتلة شهدت تطورا خطيرا آخر.
    We are witnessing yet another dangerous spiral of violence and retaliation, taking place in a difficult economic, social and humanitarian environment. UN إننا نشهد تصاعدا خطيرا آخر للعنف والانتقام يجري في بيئة اقتصادية واجتماعية وإنسانية صعبة.
    Today, the proliferation of weapons of mass destruction poses another grave threat to both global and regional security and stability. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يثير اليوم تهديدا خطيرا آخر على اﻷمن والاستقرار العالميين والاقليميين على حد سواء.
    another serious threat to international peace and security is posed by nuclear weapons. UN وتشكل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا آخر للسلام والأمن الدوليين.
    The escape from prisons of more than 12,000 prisoners since March presents another serious challenge. UN كما يشكل فرار أكثر من 000 12 سجين من السجون منذ آذار/مارس تحديا خطيرا آخر.
    45. another serious threat to the stability and sovereignty of Lebanon is posed by non-Lebanese armed groups. UN 45 - وتمثل الجماعات المسلحة غير اللبنانية تهديدا خطيرا آخر لاستقرار لبنان وسيادته.
    Difficult access to information was another serious impediment to our timely application to participate in meetings and conferences. UN كما تشكل صعوبة الحصول على المعلومات عائقا خطيرا آخر في تقديم الرابطة لطلبات المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات في الوقت المناسب.
    Poverty remains another serious challenge. UN ويظل الفقر يشكل تحديا خطيرا آخر.
    Faisal Husseini, the Palestinian Authority's senior representative in Jerusalem, stated that it was another serious provocation and another clear invitation for more clashes and for ending the peace process. UN وصرح فيصل الحسيني، كبير ممثلي السلطة الفلسطينية في القدس، أن هذا اﻹجراء شكل استفزازا خطيرا آخر ودعوة صريحة أخرى للمزيد من المواجهات وﻹنهاء عملية السلام.
    The continued non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its safeguards obligations presented another serious challenge to the international nuclear non-proliferation regime. UN واستطرد قائلا إن استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات يشكل تحديا خطيرا آخر للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    The continued non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its safeguards obligations presented another serious challenge to the international nuclear non-proliferation regime. UN واستطرد قائلا إن استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات يشكل تحديا خطيرا آخر للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    42. Sand and duststorms were another serious challenge to his country and the wider region. UN 42 - وأردف قائلا إن العواصف الرملية والترابية تمثل تحديا خطيرا آخر لبلده وللمنطقة الأوسع.
    However, another dangerous development occurred in the occupied territories. UN بيد أن تطورا خطيرا آخر حدث في الأراضي المحتلة.
    Israel, the occupying Power, has committed yet another dangerous violation of its obligations under international law, international humanitarian law and relevant Security Council resolutions. UN ارتكبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكا خطيرا آخر لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Israel, the occupying Power, has committed yet another dangerous violation of its obligations under international law, international humanitarian law and relevant Security Council resolutions. UN ارتكبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكا خطيرا آخر لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    23. Resort to military force in an attempt to settle conflicts was another dangerous trend. UN ٣٢ - ومضى قائلا إن اللجوء الى القوة العسكرية لمحاولة تسوية المنازعات يشكل اتجاها خطيرا آخر.
    And then, another grave threat to international peace and security is the growing, corroding and debilitating concept of unilateralism. UN وأيضا، يشكل المفهوم المتنامي و المفسد والمدمر المتمثل في النهج الانفرادي تهديدا خطيرا آخر للسلام والأمن الدوليين.
    We face another grave threat to international peace and security, one that tests the very authority of the United Nations. UN ونحن نواجه تهديدا خطيرا آخر للسلم والأمن الدوليين، وهو خطر يمتحن سلطة الأمم المتحدة ذاتها.
    This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. UN ويشكل هذا العمل انتهاكا خطيرا آخر لاتفاق فصل القوات لعام 1974.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more