This is having a very serious impact on the security situation in Burundi, which has always condemned such alliances. | UN | ويحدث ذلك تأثيرا خطيرا جدا في الوضع الأمني في بوروندي، التي ما برحت تدين دائما هذه التحالفات. |
Secondly, it is fighting drug-trafficking and its effects, since that phenomenon is for us today public enemy number one and poses a very serious threat to peace-building in Colombia. | UN | ثانيا، مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يترتب عليه من آثار، حيث أن تلك الظاهرة هي اليوم عدونا العلني الأول، وتشكل تهديدا خطيرا جدا لبناء السلام في كولومبيا. |
That situation clearly had a very serious emotional impact on such families and their children. | UN | ومن الواضح أن لهذا الوضع تأثيرا عاطفيا خطيرا جدا على هذه اﻷسر وعلى أطفالها. |
In relation to al-Qa'idah and its network, this is a very dangerous premise. | UN | ويعتبر هذا الأمر خطيرا جدا عندما يتعلق الشأن بتنظيم القاعدة وبشبكته. |
From the beginning, they adopted a provocative attitude that is very dangerous. | UN | وقد اتخذت منذ البداية موقفا استفزازيا خطيرا جدا. |
As soon as we have the Spanish terms we go to him, this is becoming too dangerous. | Open Subtitles | بأسرع ما لدينا سنخبره بالشروط الإسبانية هذا أصبح خطيرا جدا |
The issue of the vulnerability of women is therefore becoming very serious in our country. | UN | ولذلك أصبحت قضية تعرض النساء لذلك الوباء أمرا خطيرا جدا في بلدنا. |
If the blockade were only a bilateral issue between Cuba and the United States, it would already be a very serious matter for our small country. | UN | ولو لم يكن الحصار سوى مسألة ثنائية بين كوبا والولايات المتحدة لكان فعلا أمرا خطيرا جدا بالنسبة إلى بلدنا الصغير. |
It seems to us a very serious thing to so easily deviate from the rules. | UN | وسيكون أمرا خطيرا جدا أن ننحرف بسهولة عن القواعد. |
Thirdly, terrorism is still a very serious threat to humanity as a whole. | UN | ثالثا، الإرهاب ما زال يمثل تهديدا خطيرا جدا علىالبشرية بأسرها. |
If that was indeed the case, it was a very serious matter. | UN | فإذا كان الحال على هذا النحو، يصبح اﻷمر خطيرا جدا. |
Prior to the winter months, UNHCR reiterated its request, noting that lack of access was a very serious concern in the Tuzla region. | UN | وقبل أشهر الشتاء، أعادت المفوضية تأكيد طلبها، ملاحظة أن عدم توفر إمكانية للوصول إلى توزلا يسبب قلقا خطيرا جدا في المنطقة. |
You're throwing blood clots into the arteries of your lungs, which is raising your blood pressure to a very dangerous level. | Open Subtitles | أنت تمر بتجلطات الدم في شراريين الرئتين مما تسبب في ارتفاع ضغط دمك إلى مستوى خطيرا جدا |
But if it gets in the way of the work, it can be very, very dangerous. | Open Subtitles | ولكن إذا كان يحصل في الطريق الى العمل، يمكن أن يكون خطيرا جدا جدا. |
Gotta warn you, though, It could be very dangerous. | Open Subtitles | حصلت على تحذير لكم، رغم أنه يمكن أن يكون خطيرا جدا |
That report could be very dangerous for us. | Open Subtitles | ذلك التقرير يمكن أن يكون خطيرا جدا علينا |
He is for now. But a compound fracture can be very dangerous. Especially all the way out here. | Open Subtitles | انه كذلك الان,لكن الكسر المضاعف يمكن أن يكون خطيرا جدا خصوصا و نحن في هذا المكان البعيد |
He wouldn't let me go to Cancun, he said it was too dangerous. | Open Subtitles | وقال انه لا يسمح لي بالذهاب إلى كانكون، وقال انه كان خطيرا جدا. |
I've always said that Kai was too dangerous to become leader of the coven. | Open Subtitles | لقد قلت دائما أن كاي كان خطيرا جدا لتصبح زعيم السحرة. |
If Vortex is operational it's just too dangerous | Open Subtitles | إن تدخلت عصابة فورتكس بهذا فسوف يصبح الوضع خطيرا جدا |
I meant, if this is so dangerous, I don't understand why you're doing it at all. | Open Subtitles | ما عنيتُه، هو إن كان هذا الأمر خطيرا جدا فلا أفهم ىسبب فعلك ذلك بالمقام الأول |
You know, an experiment of this magnitude could be very risky for you. | Open Subtitles | تجربة هذا المقدار سيكون خطيرا جدا عليك |