About 190 people are still in a serious or critical condition. | UN | ولا يـزال حوالـي 190 شخصا في حالة خطيرة أو حرجــة. |
Dozens of civilians were killed and over a thousand sustained serious or light injuries. | UN | وقُتل من جرائه عشرات المدنيين وأصيب أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بجراح خطيرة أو خفيفة. |
If the offence is considered particularly serious or brutal, the courts have, however, imposed heavier sentences. | UN | ومع ذلك إذا اعتبرت الجريمة خطيرة أو وحشية بشكل خاص، تفرض المحاكم عقوبات أشد. |
Inquiry procedure for grave or systematic violations | UN | إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات خطيرة أو منتظمة |
Reporting on grave or systematic violations | UN | الإبلاغ عن وقوع أي انتهاكات خطيرة أو منتظمة |
Work by persons under eighteen years of age and by women in dangerous or unhealthful work is prohibited. | UN | يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو تشغيل النساء في أعمال خطيرة أو غير صحية. |
However, if the situation is severe or significant, the Republic of Korea will do its best to assist other countries. | UN | ولكن، إذا كانت الحالة خطيرة أو هادفة فإن جمهورية كوريا ستبذل أقصى ما في وسعها لمساعدة البلدان الأخرى. |
More than 70 per cent of these were women accused of serious or particularly serious offences. | UN | وتشكل النساء المتهمات بارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة ما يزيد على 70 في المائة من الرقم المشار إليه. |
It applies to children between 15 and 18 years who have committed serious or repeated offences. | UN | وينطبق على الأطفال البالغين بين 15 و18 عاماً من العمر الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو متكررة. |
37. A Fund project works in Armenia, Azerbaijan and Georgia to advance alternative sanctions and measures, especially with regard to vulnerable groups -- women and juvenile offenders and those with serious or terminal illness. | UN | 37 - يسعى أحد مشاريع الصندوق في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا إلى إحلال العمل بالجزاءات والتدابير البديلة، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة - النساء والأحداث الجانحون والمصابون بأمراض خطيرة أو مميتة. |
Material lawfully obtained in the course of the police inquiries contains reliable evidence that the person has committed, or was planning to commit, a serious or especially serious offence. | UN | عندما تشتمل المواد التي يتم الحصول عليها بصورة مشروعة من خلال التحقيقات على بيانات موثوقة تشير إلى ارتكاب الشخص المعني جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة، أو إلى قيامه بالتخطيط لها. |
(b) Absence of serious or repeated offences against Customs or tax legislation. | UN | (ب) عدم وجود مخالفات خطيرة أو متكررة للتشريعات الجمركية أو الضريبية. |
6. Assess new business initiatives and products, and adopt a precautionary approach that prevents serious or irreversible land degradation; | UN | 6- تقييم ما يستجد من مبادرات الأعمال ومن منتجات، وتبني نهج وقائي يحول دون تدهور الأراضي بصورة خطيرة أو لا رجعة فيها؛ |
The duration of custody during a pretrial investigation may not exceed 6 months in criminal proceedings involving minor or ordinary offences and 12 months in the case of serious or especially serious offences. | UN | ولا يجوز أن تتعدى مدة الحبس الاحتياطي في مرحلة التحقيق الابتدائي ستة أشهر عندما تتعلق القضية المعروضة للبت فيها بجنحة أو بفعل إجرامي عادي، وعاماً واحداً في حال ارتكاب جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة. |
Up to 12 months - when made by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan during the investigation of particularly complicated cases involving persons charged with serious or especially serious offences. | UN | إلى سنة واحدة، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان في حالات تنطوي على التحقيق في قضايا معقدة على نحو خاص ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحو خاص. |
:: There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights, in whatever situation; | UN | :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛ |
:: There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights, in whatever situation; | UN | :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛ |
Concerned further that the lack of adequate resources has caused delays in the consideration of inquiry submissions and presents the risk that the consideration of information indicating grave or systematic violations will be prolonged, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك من أن الافتقار إلى الموارد الكافية قد تسبب في حالات تأخير في النظر في طلبات التحقيق ويهدد بإطالة الوقت اللازم للنظر في المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات خطيرة أو منتظمة، |
Although smuggling occurs with the consent of migrants, it may subject them to dangerous or degrading situations. | UN | وبالرغم من أن التهريب يتم بموافقة المهاجرين، فقد يعرضهم لأوضاع خطيرة أو مهينة. |
66. There is no existing or likely consensus that all missiles are inherently dangerous or illegitimate. | UN | 66 - وليس ثمة توافق آراء قائم أو محتمل على أن جميع القذائف خطيرة أو غير مشروعة ضمنيا. |
It is clearly written that the American administration can cancel your visa in case of severe or repeated offense. | Open Subtitles | إنه مكتوب بوضوح أن الإدارة الأمريكيه يمكن أن تلغي التأشيرة في حالة إرتكاب جريمة خطيرة أو متكررة |
This shooting resulted in the killing of at least 11 Palestinian civilians and the wounding of 140 others, 40 of whom are suffering from critical or irrecoverable injuries. | UN | وقد أسفر إطلاق النيران هذا عن قتل ما لا يقل عن 11 مدنياً فلسطينياً وجرح 140 شخصاً آخرين من بينهم 40 شخصاً يعانون من إصابات خطيرة أو يعتذر علاجها. |
(i) To use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial property damage, or | UN | ' 1 ' استخدام مواد نووية للتسبب في موت شخص أو إصابته إصابة خطيرة أو في أضرار مادية كبيرة؛ |