"خطيرة بوجه خاص" - Translation from Arabic to English

    • particularly serious
        
    • particularly grave
        
    • particular gravity
        
    • particularly severe
        
    • is of a particularly dangerous
        
    • especially dangerous
        
    • was especially serious
        
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder under aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصف جريمة القتل بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder under aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصف جريمة القتل بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    The situation in Africa is particularly serious, because it is aggravated by AIDS and other endemic diseases. UN وتشهد أفريقيا حالة خطيرة بوجه خاص لتفاقم الوضع من جراء الأيدز وغيره من الأمراض المعدية.
    The problem of youth unemployment is particularly grave in the new Länder, resulting in the migration of young persons to the old Länder. UN ومشكلة بطالة الشباب خطيرة بوجه خاص في الولايات الجديدة، وتؤدي إلى هجرة الشباب إلى الولايات القديمة.
    52. Border-crossing procedures place particularly severe constraints on transit by road. UN 52 - وتضع إجراءات عبور الحدود عقبات خطيرة بوجه خاص أمام العبور البري.
    They are especially dangerous when they enjoy State support, and no effort should be spared to prevent any State from rendering such support. UN وهذه القوى تصبح خطيرة بوجه خاص حــين تتمتع بــدعم حكومي، وينبغي ألا يدخر جهد في سبيل منع أي دولة من تقديم هذا الدعم.
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder with aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder with aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    The situation is particularly serious in rural areas where there are practically no vacant jobs. UN والحالة خطيرة بوجه خاص في المناطق الريفية حيث لا تكاد توجد وظائف شاغرة.
    The situation is particularly serious in the Republica Srpska and in Federation territory controlled by the Bosnian Croats. UN والحالة خطيرة بوجه خاص في جمهورية صربيسكا وفي أراضي الاتحاد الخاضعة لسيطرة الكروات البوسنيين.
    That course of action could have particularly serious implications for the maintenance of international peace and security. UN ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين.
    That course of action could have particularly serious implications for the maintenance of international peace and security. UN ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين.
    The coverage gap was particularly serious in the north, where most new cholera cases were being recorded. UN وكانت الفجوة في التغطية خطيرة بوجه خاص في الشمال، حيث سُجِّل العدد الأكبر من حالات الكوليرا الجديدة.
    The ramifications of HIV and AIDS are particularly grave for societies where the extended family serves as the system for social security for the elderly, those who are ill and orphans. UN وتشعّبات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خطيرة بوجه خاص في المجتمعات التي تشكل فيها الأسرة الممتدة نظام الضمان الاجتماعي للمسنّين والمرضى والأيتام.
    Mass killings and other alleged violations of human rights which had taken place in the north of the country in 1997 and 1998 were particularly grave. UN وحالات الاعدام بالجملة وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المزعومة لحقوق اﻹنسان التي حدثت في شمال البلاد في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ هي أمور خطيرة بوجه خاص.
    Those conditions have had a particularly severe effect on Palestine refugees, who are often among the poorest and most vulnerable part of the population, and have required additional engagement by the Agency. UN وقد نجمـت عن هذه الأحوال آثار خطيرة بوجه خاص على اللاجئين الفلسطينيين الذين يندرجون عادة ضمن قطاع السكان الأفقر والأشد ضعفا واقتضت من الوكالة بـذل مجهودات إضافية.
    (g) they have been convicted by a court for the repeated commission of an especially dangerous crime or are on parole, until the conviction is spent, cancelled or the parole terminated; UN (ز) إذا تكررت إدانة الشخص المعني بارتكاب جريمة خطيرة بوجه خاص أو كان قيد الإفراج المشروط، إلى حين إكمال مدة العقوبة أو إلغاء الحكم أو انقضاء أجل الإفراج المشروط؛
    That phenomenon was especially serious for Africa. UN وكانت هذه الظاهرة خطيرة بوجه خاص بالنسبة لافريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more