They have in particular demonstrated grave deficiencies in the co-ordination and sharing of information, and have not led to results. | UN | وأبانت بصورة خاصة عن أوجه نقص خطيرة في مجالي التنسيق وتقاسم المعلومات، كما أنها لم تثمر النتائج المرجوة. |
Murder is a severe crime in Israel, punishable by life imprisonment. | UN | فالقتل جريمة خطيرة في إسرائيل، ويعاقَب عليها بالسجن المؤبَّد. |
A dangerous game is being played throughout the city. | Open Subtitles | يتم لعب لعبة خطيرة في جميع أنحاء المدينة |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر، |
The countries of the Middle East remained a serious gap in her mandate and she hoped to visit all the countries listed. | UN | وما زالت بلدان الشرق الأوسط تمثل فجوة خطيرة في ولايتها وأعربت عن أملها في زيارة جميع البلدان الواردة في القائمة. |
Gender inequalities continue to be a critical issue in Indian society. | UN | ومازال التفاوت بين الجنسين يشكل مسألة خطيرة في المجتمع الهندي. |
Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. | UN | ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي. |
Where such cooperation is not available, the ICC is faced with serious challenges. | UN | وتواجه المحكمة تحديات خطيرة في الحالات التي لا يتوفر فيها هذا النوع من التعاون. |
This is not to say that we did not face grave threats before, but they were more fixed, more visible and more predictable. | UN | ولا أعني بذلك أننا لم نكن نواجه تهديدات خطيرة في السابق، ولكنها كانت أكثر تحديدا ووضوحا وقابلية للتنبؤ. |
Great majority of them are faced with grave problems of life. | UN | وتواجه الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص مشاكل خطيرة في الحياة اليومية. |
The Special Rapporteur pointed out that sexual violence, especially rape, was a grave problem in Haiti. | UN | وذكرت المقررة الخاصة أن العنف الجنسي، وبشكل خاص الاغتصاب، يشكل مشكلة خطيرة في هايتي. |
Paraguay faces severe financial constraints in its efforts to develop its ports and infrastructure. | UN | وتواجه باراغواي قيوداً مالية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير موانئها وهياكلها الأساسية. |
But the recent events have revealed severe weaknesses in the functioning of the international financial system, as well as in the lending practices of the private sector investors. | UN | إلا أن اﻷحداث اﻷخيرة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في عمل النظام المالي الدولي، فضلا عن القصور الذي يشوب أساليب اﻹقراض لدى مستثمري القطاع الخاص. |
However, this would set dangerous precedents in the relations among States. | UN | إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول. |
We observe dangerous trends in the field of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ونحن نلاحظ اتجاهات خطيرة في ميدان انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر، |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر، |
Based on current space agency plans, there will be a serious gap in these types of observations from satellites. | UN | وبحسب الخطط الحالية لوكالات الفضاء، فإنّه ستكون هناك ثغرات خطيرة في هذه الأنواع من عمليات الرصد الساتلي. |
It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. | UN | وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني. |
critical disparities in economic and social conditions exist around the globe. | UN | وفي أنحاء العالم أوجــــه تفاوت خطيرة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية. |
Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Secondly, a conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. | UN | وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم. |
This can often pose a daunting challenge to many small States with serious capacity deficiencies, such as the Bahamas. | UN | ويمكن أن يشكل هذا تحديا رهيبا للكثير من الدول الصغيرة التي تعاني من أوجه نقص خطيرة في القدرات كجزر البهاما. |
These worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and elimination of VAW. | UN | وقد تؤدي هذه الإشارات المقلقة إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف |
Exporters in LDCs had serious problems in applying the GSP. | UN | فالمصدرون في أقل البلدان نموا يواجهون مشاكل خطيرة في تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم. |
Corruption exists and the problem of illegal logging is acute. | UN | والفساد قائم وقطع اﻷشجار غير القانوني مشكلة خطيرة في الغابات. |
The blast severely injured the woman and killed another person. | UN | فأصيبت المرأة بجروح خطيرة في الانفجار وقُتل شخص آخر. |
The frequency of financial crises pointed to some serious weaknesses in the functioning of financial markets. | UN | وفي نفس الوقت، يشير تواتر اﻷزمات الى نواحي قصور خطيرة في عمل اﻷسواق المالية. |