Some countries have waste management plans that, if properly implemented, could prevent serious or irreversible environmental damage. | UN | ولدى بعض البلدان خطط ﻹدارة النفايات، يمكن لو نفذت تنفيذا سليما أن تمنع وقوع ضرر بيئي خطير أو ﻹصلاح له. |
Each patient shall have the right to receive, in an emergency, life-saving care, care to prevent serious or permanent impairment to health, as well as to have his pain controlled and his suffering relieved. | UN | فلكل مريض الحق في الرعاية الكفيلة بإنقاذ حياته في حالة الطوارئ وفي الرعاية التي تحول دون تعرضه لعجز صحي خطير أو دائم وكذلك في التخفيف من ألمه ومعاناته. |
The precautionary principle was relevant in that regard; even if the existence of such a risk had not been established scientifically, preventive measures should be envisaged to avoid any serious or irreversible damage. | UN | وينبغي إيجاد وسيلة لتطبيق مبدأ التحوط؛ فحتى لو كان وجود الخطر غير ثابت علميا، ينبغي النص على تدابير المنع لتفادي كل ضرر خطير أو لا مرد له. |
The Office also developed a prototype for monitoring dangerous or inflammatory speech through the media. | UN | ووضع المكتب أيضا نموذجا أوليا لرصد ما ينشر في وسائط الإعلام من كلام خطير أو تحريضي. |
In addition, workers must also be apprised of all health risks in the workplace in a clear, comprehensible manner so they may themselves determine whether to engage in dangerous or unsafe work. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن يُبلغ العمال بجميع المخاطر الصحية في مكان العمل بطريقة واضحة ومفهومة تكفل اتخاذهم قرار أداء عمل خطير أو غير مأمون أم لا. |
“An inquiry procedure, which is conducted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women upon its receipt of reliable information indicating grave or systematic violations by a State party to this protocol of rights set forth in the Convention to Eliminate Discrimination against Women, shall not be conducted for individual and accidental cases. | UN | " إن إجراء التحري، الذي تضطلع به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عند تلقيها معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاك خطير أو منتظم من جانب دولة طرف في هذا البروتوكول للحقوق المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، لا يؤخذ به في الحالات الفردية أو الحالات العارضة. |
" The discharge of toxic substances or of other substances and the release of heat, in such quantities or concentrations as to exceed the capacity of the environment to render them harmless, must be halted in order to ensure that serious or irreversible damage is not inflicted upon ecosystems. | UN | إن تصريف مواد سامة أو مواد أخرى وإطلاق الحرارة بكميات أو تركيزات تتجاوز قدرة البيئة على إبطال ضرر هذه المواد، يجب أن يتوقف لضمان عدم تعريض النظم البيئية لضرر خطير أو لا يمكن علاجه. |
Further, there appears to be no serious or immediate threat to Guyana or the region and as such no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. | UN | إلى جانب ذلك لا يبدو أن هناك أي تهديد خطير أو مباشر على غيانا أو على المنطقة، وبصفة عامة لا توجد أية اتجاهات يمكن تحديدها بشكل واضح فيما يتعلق بأنشطتهم. |
Regarding the Conduct and Discipline Team, no allegations of serious or minor misconduct have been reported so far, since the expansion of UNIFIL in August 2006 until March 2007. | UN | وفي ما يتعلق بفريق السلوك والانضباط، لم يُبلغ حتى الآن عن أية مزاعم تتعلق بسوء تصرف خطير أو بسيط، وذلك منذ تمديد ولاية القوة في آب/أغسطس 2006 لغاية آذار/مارس 2007. |
17. If the Committee received reliable information indicating a serious or systematic violation by a State party of rights under the Convention or of a failure to give effect to its Convention obligations, the Committee should have the right to invite that State party to cooperate in examining the information and in submitting observations on it. | UN | إذا تلقت اللجنة معلومات يعتد بها تفيد بقيام دولة طرف بانتهاك خطير أو منتظم للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بعدم تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، بات من حق اللجنة أن تدعو هذه الدولة الطرف إلى التعاون معها في بحث المعلومات وفي تقديم ملاحظات بشأنها. |
The exact number of vulnerable homes is not yet known but according to the National Land Studies Service of the Ministry of the Environment and Natural Resources some 1,970 square kilometres of the national territory is exposed to a serious or moderate threat of flooding, and more than 4,040 square kilometres are vulnerable to various types of landslide. | UN | ولا يعرف بعد العدد الدقيق للمنازل المعرضة للخطر، ولكن طبقاً للمصلحة الوطنية لدراسات الأرض التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية، تتعرض مساحة نحو 970 1 كيلومترات مربعة من الإقليم الوطني لتهديد خطير أو معتدل من جراء الفيضانات، وأكثر من 040 4 كيلومترات مربعة لأنواع مختلفة من الانهيال الأرضي. |
A contrary view was expressed that the threshold of " significant harm " was low and that the same should be given greater emphasis as " serious " or " substantial " harm. | UN | وأعرب عن رأي مخالف يعتبر أن عبارة " الضرر الجسيم " لا تعبر عن شدة الخطورة المقصودة، وأنه ينبغي التشديد على ذلك باستعمال كلمة " خطير " أو " ضخم " . |
This regulation gives a working mother (or father when the mother so decides) the possibility to be absent from the workplace for up to 10 days in a calendar year when the health of a child under the age of 18 requires the personal care of its parents as a result of an accident or serious or terminal illness. | UN | ويعطي هذا الحكم اﻷم العاملة )أو اﻷب عندما تقرر اﻷم ذلك( إمكانية التغيب عن مكان العمل بحد أقصى ٠١ أيام في السنة عندما تتطلب صحة طفل دون سن ٨١ سنة رعاية والديه الشخصية نتيجة لحادث أو مرض خطير أو مميت. |
" 17. If the Committee received reliable information indicating a serious or systematic violation by a State party of rights under the Convention or of a failure to give effect to its Convention obligations, the Committee should have the right to invite that State party to cooperate in examining the information and in submitting observations on it. | UN | " ١٧ - إذا تلقت اللجنة معلومات يعتد بها تفيد بقيام دولة طرف بانتهاك خطير أو منتظم للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بعدم تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، يحق للجنة أن تدعو هذه الدولة الطرف إلى التعاون معها في بحث المعلومات وفي تقديم ملاحظات بشأنها. |
It is to be understood that " significant " is something more than " detectable " but need not be at the level of " serious " or " substantial " . | UN | ويجب أن يكون مفهوما أن كلمة " جسيم " تعني شيئا أكثر من " يمكن الكشف عنه " ولكن لا يلزم أن يكون على مستوى " خطير " أو " كبير " . |
With regard to the confidentiality of detainees' correspondence, a letter could only be opened by a prison official under exceptional circumstances, when there were reasonable grounds for believing that its contents were dangerous or illicit, and it had to be opened in the detainee's presence. | UN | وبخصوص سرية مراسلات المحتجزين، لا يجوز لموظف من إدارة السجن أن يفتح ظرفاً إلاّ في حالة استثنائية، أي عندما توجد دواعي معقولة للاعتقاد بأن محتواه خطير أو غير قانوني، وبحضور المحتجز المعني. |
Whoever's putting these up could be crazy or dangerous or... | Open Subtitles | - نعم - أيًا يكن من يضع هذه .. ربما يكون معتوه أو خطير أو |
Do I look here, here is that bright thing important, that is dark one moving toward me or away from me dangerous or not? | Open Subtitles | هلأنظرهنا،هناذلكالشيءاللامعالمهم، ذلك شئ مظلم يتجه نحوي أو بعيدا عني... خطير أو ليس خطير؟ ... |
In the face of a particularly grave or imminent threat to international peace and security, diplomacy alone may not be effective and may need to be complemented by other forms of leverage including, if necessary, coercive measures under Chapter VII of the Charter. | UN | وفي مواجهة تهديد خطير أو وشيك للسلم والأمن الدوليين، قد لا تكون الدبلوماسية لوحدها فعالة، وقد تحتاج إلى تكملتها بشكل آخر من أشكال القدرة على التأثير، بما في ذلك، إن لزم الأمر، اتخاذ تدابير قسرية بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
“1. If the Committee receives reliable information indicating grave or systematic violations by a State Party of rights set forth in the Convention, the Committee shall invite that State Party to cooperate in the examination of the information and to this end to submit observations with regard to the information concerned. | UN | " ١ - إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاك خطير أو منتظم من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتعاون في فحص هذه المعلومات وتقدم لهذا الغرض ملاحظات بشأن المعلومات المعنية. |
The delegation of China, therefore, understands that a single event of violation of women’s rights should not constitute “grave or systematic violations” as described in paragraph 1 of this article. | UN | ولذلك، يدرك وفد الصين أنه لا ينبغي لواقعة انتهاك واحدة لحقوق المرأة أن تشكل ما تصفه الفقرة ١ من هذه المادة ﺑ " انتهاك خطير أو منتظم " . |