"خط الحدود الفاصل بين الكيانين" - Translation from Arabic to English

    • the IEBL
        
    • the Inter-Entity Boundary Line
        
    Most of those crossing the IEBL did so using the recommended voter routes. UN وقد استخدم معظمهم طرق الناخبين الموصى بها لدى عبورهم خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    However, the IEBL remained unrestricted and open to crossings at other points by individual vehicles. UN بيد أن خط الحدود الفاصل بين الكيانين ظل دون قيود ومفتوحا لعبور فرادى المركبات.
    Increasingly, contrary to the letter and spirit of the Dayton Agreement, the IEBL has acquired the status of a de facto border for people and goods. UN وعلى النقيض من حرفية وروح اتفاق دايتون فإن خط الحدود الفاصل بين الكيانين يكتسب بقدر متزايد مركز حدود اﻷمر الواقع بالنسبة لﻷشخاص والسلع.
    In spite of the new uniform licence plate not yet being available in sufficient numbers, there has been a noticeable increase of vehicles even with old plates crossing the Inter-Entity Boundary Line. UN ورغم أن لوحة الترخيص الموحدة الجديدة لم تتح بعد بأعداد كافية حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المركبات التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين حتى وهي تحمل لوحات قديمة.
    Civil affairs officers have worked closely in the project monitoring increases of freedom of movement across the Inter-Entity Boundary Line and across international borders. UN وعمل موظفو الشؤون المدنية بصورة وثيقة في مشروع رصد الزيادات في حرية التنقل عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين وعبر الحدود الدولية.
    87. The coming months must also see a resolution of the issue of the IEBL in the Brčko area. UN ٨٧ - كذلك، يتعين أن تشهد اﻷشهر القادمة حسم قضية خط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة بريتشكو.
    20. Only a limited number of voters crossed the IEBL on the day. UN ٢٠ - ولم يعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين إلا عدد محدود من الناخبين في ذلك اليوم.
    The small number of voters who crossed the IEBL is an indicator that the Dayton principle of freedom of movement has not been met, and thus points to a disintegrative trend. UN كذلك، فإن قلة عدد الناخبين الذين عبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين مؤشر يدل على عدم تنفيذ مبدأ دايتون المتعلق بحرية الانتقال، ومن ثم فإنه يشير إلى اتجاه تفككي.
    Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. UN وبالرغم من أن حجم الحملة النشطة التي جرت عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين كان محدودا للغاية، فإن تلك اﻷحزاب التي قامت بحملة عبر هذا الخط من أجل مجتمع متعدد اﻷعراق ومفتوح وديمقراطي تستحق إعجابنا.
    This includes adequate international presence and security guarantees, and the generation of a climate in which the voters can cross the IEBL without fear of intimidation of their personal safety. UN ويتضمن ذلك وجودا دوليا كافيا وضمانات أمنية كافية، وتهيئة مناخ يمكن فيه للناخبين أن يعبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين دون أن يخشوا تعرض سلامتهم الشخصية ﻷي ترويع.
    Furthermore, it is essential that an updated voters' list is produced, and a climate is generated in which the voters feel confident and secure to cross the IEBL. UN وعلاوة على ذلك لا بـد من إعداد قائمة ناخبين حديثة، وتهيئة مناخ يشعر فيه الناخبون بالثقة واﻷمن لكي يعبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    96-25945 (E) 021096 /... English Page meant that there was less reason for Bosniacs from the Federation to cross the IEBL into the Republika Srpska to vote. UN وقد يعزى هذا جزئيا على اﻷقل الى تأجيل منظمة اﻷمن والتعاون ﻷوروبا لانتخابات البلديات مما قلل من الدوافع لدى البوسنيين من الاتحاد لعبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين الى جمهورية صربسكا لﻹدلاء بأصواتهم.
    It has also continued to facilitate visits by displaced persons to their home areas and has established nine bus lines enabling displaced persons to travel across the IEBL to their original homes. UN وواصلت المفوضية أيضا تيسير زيارات المشردين لمواطنهم وسيﱠرت تسعة خطوط للحافلات لتمكين المشردين من السفر إلى مواطنهم اﻷصلية عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    Problems are encountered mainly along the IEBL, and also, within the Federation, between areas controlled by the Government and those controlled by Bosnian Croats, as well as in several Croat pockets. UN وتصادف المشاكل أساسا على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين وأيضا داخل الاتحاد، بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها الكروات البوسنيون، وفي جيوب كرواتية متعددة أيضا.
    Increasingly, individuals and families are able to cross the IEBL into the Republika Srpska for visits without harassment. UN إذ تمكن اﻷفـراد وتمكنت اﻷسر، بشكل متزايد، من عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين والدخول إلى جمهورية صربسكا للقيام بزيارات دون مضايقات.
    Where appropriate, projects are designed to foster the integration of the two entities by supporting, for example, repair of existing water, power and transport infrastructure that cuts across the IEBL. UN والمقصود بهذه المشاريع، حسب الاقتضاء، تعزيز تكامل الكيانين بالعمل مثلا على دعم إصلاح البنية اﻷساسية الراهنة للمياه والطاقة والنقل التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    Intimidation and harassment are not infrequent on both sides of the IEBL, as well as within the Federation between its constituent ethnic groups. UN وتشكل أعمال التهديد والمضايقة أمرا معتادا على جانبي خط الحدود الفاصل بين الكيانين وكذلك داخل الاتحاد فيما بين المجموعات العرقية.
    To date, over 1,500 persons have moved back to their homes across the Inter-Entity Boundary Line in the ZOS. UN وحتى تاريخه، عاد ما يربو على ٥٠٠ ١ شخص إلى ديارهم عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين في المنطقة الفاصلة.
    the Inter-Entity Boundary Line and Brčko arbitration UN خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن بريتشكو
    Voters crossing the Inter-Entity Boundary Line (IEBL) in buses did not have access to the local election committees and could not resolve the difficulties with the final voters' lists. UN ولم يتسن للناخبين الذين كانوا يعبرون في حافلات خط الحدود الفاصل بين الكيانين إمكانية الوصول إلى اللجنة الانتخابية المحلية ولم يستطيعوا تسوية الصعوبات المتعلقة بقائمة الناخبين النهائية.
    The climate had not been established in which these voters could cross the Inter-Entity Boundary Line (IEBL) without fear of intimidation or their personal safety. UN ولم يتهيأ المناخ الذي من شأنه أن يمكن أولئك الناخبين من عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين دون الشعور بالخوف من الترويع أو خشية على سلامتهم الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more