"خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها" - Translation from Arabic to English

    • reducing emissions from deforestation and forest degradation
        
    • of REDD
        
    • reduce emissions from deforestation and forest degradation
        
    • reducing emissions from deforestation and degradation
        
    • for REDD
        
    • the REDD
        
    • a REDD
        
    • such as REDD
        
    • through REDD
        
    • reduced emissions from deforestation and degradation
        
    reducing emissions from deforestation and forest degradation and climate change were the main topics of the discussion. UN وركزت المناقشات على مواضيع رئيسية هي خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ.
    An additional dimension of rights has emerged with the new climate mitigation schemes such as reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD). UN وقد برز بعد إضافي يتمثل في الحقوق مع ظهور نظم جديدة لتخفيف حدة آثار المناخ، مثل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change focuses much of its attention on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries as a contribution to climate change mitigation in general. UN وتركز اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ معظم اهتمامها على خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية كمساهمة في التخفيف من تغير المناخ بشكل عام.
    The success of REDD in reducing emissions will depend on tackling profound market and governance failures. UN :: يتوقف نجاح خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها على معالجة أوجه الفشل الشديدة التي تواجه السوق والحوكمة.
    It should also be ensured that policies to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries promote coherence between and compliance with various legally binding and non-legally binding instruments related to forests, including, in particular, the Convention on Biological Diversity. UN وينبغي أيضا التأكد من أن السياسات الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وتعزز الترابط بين مختلف الصكوك الملزمة قانونا والصكوك غير الملزمة قانونا المتعلقة بالغابات والامتثال لها، بما في ذلك بصفة خاصة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    These issues and challenges are likely to take even greater significance in the context of current discussions on reducing emissions from deforestation and degradation in the international climate change debate. UN ومن المرجح أن تكتسي هذه القضايا والتحديات أهمية أكبر في سياق المناقشات الجارية بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في المناقشة الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Importance of reducing emissions from deforestation and forest degradation UN خامسا - أهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها
    V. Importance of reducing emissions from deforestation and forest degradation UN خامساً - أهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها
    ● Support investments in sustainable land and forest management and identification of emission reductions and carbon finance opportunities from REDD(reducing emissions from deforestation and forest degradation in Developing Countries) UN :: دعم الاستثمارات المستدامة في الإدارة المستدامة للأراضي والغابات وتحديد فرص خفض انبعاثات الكربون وفرص تمويل الحد من انبعاثات الكربون في مشاريع خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    (g) The need to articulate non-market-based mechanisms for reducing emissions from deforestation and forest degradation; UN (ز) الحاجة إلى توضيح آليات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها غير القائمة على السوق؛
    In anticipation of an agreement at the fifteenth session of the Conference of the Parties, a number of activities supported by substantial financial resources have been initiated in pursuit of the objectives relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation since the thirteenth session of the Conference of the Parties. UN وفي إطار الاستعداد لإبرام اتفاق في مؤتمر الأطراف الخامس عشر، جرت بالفعل، منذ مؤتمر الأطراف الثالث عشر، مباشرة عدد من الأنشطة التي تلقت دعماً مالياً كبيراً سعياً لتحقيق أهداف خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    41. The rulebook for reducing emissions from deforestation and forest degradation was agreed along with measures to bolster forest preservation and a results-based payment system to promote forest protection. UN 41- واتّفق على مجموعة قواعد خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وعلى التدابير الهادفة إلى تعزيز حفظ الغابات ونظام مدفوعات قائم على النتائج لتعزيز حماية الغابات.
    Support the development of and access to basic information on forest resources and land use to encourage sustainable forest management and promote conservation and reforestation projects in response to reducing emissions from deforestation and forest degradation in Developing Countries (REDD). UN - دعم إعداد وإتاحة المعلومات الأساسية المتعلقة بموارد الغابات واستغلال الأراضي لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات والنهوض بمشاريع الحفظ وإعادة التحريج استجابة لمبادرة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Strengthening forest governance and law enforcement for countering organized forest crime associated with corruption to support implementation of the REDD+ (reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries) initiative in Indonesia (new project) UN تعزيز إدارة الغابات وإنفاذ القوانين لمكافحة جرائم الغابات المنظمة ذات الصلة بالفساد بغرض دعم تنفيذ مبادرة REDD+ (خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية) في إندونيسيا (مشروع جديد)
    There is a compelling need to focus special attention on HFLD countries in the design of REDD financing principles and mechanisms. UN :: ثمة حاجة ماسة إلى التركيز بشكل خاص على البلدان التي يزداد فيها الغطاء الحرجي وتقل فيها نسبة إزالة الغابات في وضع مبادئ وآليات تمويل برنامج خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Be based on the specific financial needs of REDD countries (Papua New Guinea, MISC.4/Add.1); UN (ج) أن تقوم على أساس الاحتياجات المالية المحددة في بلدان خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها (بابوا غينيا الجديدة، Misc.4/Add.1)؛
    The programme offers opportunities for UNEP, UNDP and FAO to deliver as one United Nations in supporting national efforts to reduce emissions from deforestation and forest degradation. UN ويتيح البرنامج فرصاً لبرنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للعمل كأمم متحدة واحدة على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    34. The Conference of the Parties, in its decision on REDD-plus adopted in 2007 (FCCC/CP/2007/6/Add.1, decision 2/CP.13), recognized that the needs of local and indigenous communities should be addressed when action is taken to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 34 - واعترف مؤتمر الأطراف في مقرره بشأن المبادرة المعززة المتخذ في 2007 (FCCC/CP/2007/6/Add.1، المقرر 2/م أ - 13)، بضرورة معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    reducing emissions from deforestation and degradation could offer up significant new resources for sustainable forest management and conservation. UN ويمكن أن يوفر خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها موارد جديدة كبيرة للإدارة المستدامة للغابات والمحافظة عليها.
    Funding for REDD should be: UN (د) يجب في تمويل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها:
    In addition, they supported the use of an Enabling Fund for developing national capacities to participate in the REDD mechanism and/or to stabilize forest stocks, as well as for pilot activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، أيدت مجموعة البلدان هذه استخدام صندوق تمكيني لتنمية القدرات الوطنية للمشاركة في آلية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها و/أو لتثبيت مخزونات غاباتها وتنفيذ أنشطة نموذجية.
    The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. UN - إن الجدول الزمني المضغوط للتفاوض في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، والضغوط التي تمارس للموافقة على نظام خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها بحلول نهاية عام 2009، قبل فهم المسائل فهما تاما، يثيران مخاوف البعض؛
    In a situation where tenure rights over forest resources are confused, new schemes such as REDD will only add to the confusion and conflict between the State and communities. VII. Conclusions UN وفي الحالة التي تكون فيها حقوق الحيازة على الموارد الحرجية مختلطة، فإن نظما جديدة، مثل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها لن تسفر سوى عن زيادة الارتباك والنزاع بين الدولة والمجتمعات المحلية.
    Benefits for communities through REDD can be expected only if the communities have the full rights over forest carbon. UN ولا يمكن توقع أن تعود على المجتمعات المحلية فوائد من خلال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها إلا إذا كانت للمجتمعات حقوق كاملة على كربون الغابات.
    68. Concerns have also been raised about possible adverse effects of reduced emissions from deforestation and degradation (REDD) programmes. UN 68- كما أثيرت شواغل بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرامج خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more