"خلافاً لأحكام المادة" - Translation from Arabic to English

    • contrary to article
        
    • in breach of article
        
    • in violation of article
        
    The source also states that, contrary to article 45 of Law 87 of 1989, the Bar President was not informed of Mr. Abbou's arrest or incrimination. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن عميد فرع هيئة المحامين بتونس العاصمة لم يُعلَم باعتقال الأستاذ عبّو ولا باتهامه، خلافاً لأحكام المادة 45 من القانون رقم 87 لعام 1989.
    Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims, do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention. UN كما تعتبر اللجنة، في هذه القضية تحديداً، أن الإشارة إلى المسلمين لا تُفرِدُ مجموعة معينة من الأشخاص خلافاً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention. UN كما تعتبر اللجنة، في هذه القضية تحديداً، أن الإشارة العامة إلى المسلمين لا تفرد مجموعة معينة من الأشخاص خلافاً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    In practice, concessions have been granted rent-free in breach of article 51 of the Land Law. UN ومن الناحية العملية تم منح الامتيازات مجاناً خلافاً لأحكام المادة 51 من قانون الأرض.
    Conspiracy to wound, in violation of article 334 of the Criminal Code and pursuant to article 76 of the same Code; UN الإيذاء بالاشتراك خلافاً لأحكام المادة 334 من قانون العقوبات وبدلالة المادة 76 من ذات القانون؛
    3.1 The author claims that he did not receive equal protection of the law and that he was discriminated against, contrary to article 26. UN 3-1 يقول صاحب البلاغ إنه لم يتمتع بحماية القانون على قدم المساواة وأنه تعرض للتمييز، خلافاً لأحكام المادة 26.
    Noting the significant achievements in the improvement in the status of women in Qatar, the Committee is nevertheless concerned that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, persists in the State party. UN 293- تحيط اللجنة علماً بالإنجازات الهامة في تحسين حالة المرأة في قطر، ومع ذلك تشعر بالقلق لاستمرار التمييز في الدولة الطرف، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    576. The Committee is concerned that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, persists in the State party, and that non-discrimination is not expressly guaranteed under the Constitution. UN 576- تعرب اللجنة عن قلقها لأنه، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، ما زال التمييز قائماً في الدولة الطرف، ولأن عدم التمييز ليس مكفولاً صراحةً بمقتضى أحكام الدستور.
    348. The Committee is concerned that the principle of nondiscrimination is not included in the legislation of the State party and that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, still persists in the State party. UN 348- تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز ليس مدرجاً في تشريعات الدولة الطرف، ولأن التمييز، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، لا يزال قائماً.
    401. The Committee notes that the principle of non-discrimination is included in the 1993 Child Law but remains concerned that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, still exists in Myanmar. UN 401- تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز مدرج في قانون الطفل لعام 1993، لكنها لا تزل تشعر بالقلق لأن التمييز لا يزال قائماً في ميانمار، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    The source submits that Mr. Al-Maidan's arrest is arbitrary, as the officers arrested him without presenting an arrest warrant or informing him of the charges against him, contrary to article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 11- ويقول المصدر إن اعتقال السيد الميدان تعسفي، إذ اعتقله أفراد الشرطة دون تقديم مذكرة توقيف أو إخباره بالتهم الموجَّهة إليه، خلافاً لأحكام المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3.7 The author contends that contrary to article 14 of the Covenant, courts in Belarus are not independent because the President of the Republic has sole authority to appoint and dismiss judges; before their formal designation, they go through a probationary period, without any guarantee that they will ultimately be appointed. UN 3-7 ويدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً لأحكام المادة 14 من العهد، فإن المحاكم في بيلاروس ليست مستقلة لأن رئيس الجمهورية هو الوحيد المخول سلطة تعيين القضاة وطردهم؛ وأن القضـاة يمضون، قبـل تعيينهم رسمياً، فترة تجريبية دون أي ضمان بتثبيتهم في النهاية.
    The Committee recalls that once a complaint against maltreatment contrary to article 7 is filed, a State party must investigate it promptly and impartially. UN وتذكر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف التي تتلقى شكوى بشأن سوء المعاملة، خلافاً لأحكام المادة 7، أن تحقق فيها على الفور وبطريقة محايدة().
    In the source's view, contrary to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, Mr. Anwar was taken into custody and subsequently convicted for alleged involvement with a separatist movement that has its origins in the ethnic Malay Muslim population of the southern Thai provinces, a community to which he belongs. UN 15- ويرى المصدر أن السيد أنور احتجز خلافاً لأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن ثم أُدين بدعوى اشتراكه في حركة انفصالية تعود أصولها إلى شعب الملايو المسلم الذي يقطن المقاطعات الجنوبية لتايلند، وهو الشعب الذي ينتمي إليه السيد أنور.
    2.6 The author further notes that, even if the Central Electoral Commission contrary to article 192 of Civil Code starts its count from 13 August 2004, the three-day deadline was not missed, because its expiry then fell on a non-working day, Sunday, 15 August 2004. UN 2-6 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه حتى لو اعتبرت اللجنة الانتخابية المركزية، خلافاً لأحكام المادة 192 من القانون المدني، أن المهلة تسري اعتباراً من يوم 13 آب/أغسطس 2004، فإن الموعد النهائي المحدد بثلاثة أيام لم ينقض، لأن آخر يوم يصادف يوماً ليس من أيام العمل، وهو الأحد الموافق 15 آب/أغسطس 2004.
    9.2 The author claims that her son was beaten and tortured by OCD officers to make him confess his guilt, contrary to article 7 and article 14, paragraph 3(g), of the Covenant. UN 9-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي موظفي دائرة الجريمة المنظمة لإكراهه على الاعتراف بالذنب، خلافاً لأحكام المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    9.2 The author claims that her son was beaten and tortured by OCD officers to make him confess his guilt, contrary to article 7 and article 14, paragraph 3(g), of the Covenant. UN 9-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي موظفي دائرة الجريمة المنظمة لإكراهه على الاعتراف بالذنب، خلافاً لأحكام المادة 7 والفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد.
    It concluded that, as a result of the actions of the State party, there had been an unlawful attack on the authors' honour and reputation, in breach of article 17 of the Covenant. UN وخلصت إلى أن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف قد شكلت تعدياً غير قانوني على شرف صاحبي البلاغ وسمعتهما، خلافاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    It concluded that, as a result of the actions of the State party, there had been an unlawful attack on the authors' honour and reputation, in breach of article 17 of the Covenant. UN وخلصت إلى أن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف قد شكلت تعدياً غير قانوني على شرف صاحبي البلاغ وسمعتهما، خلافاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    3.2 The author claims to have suffered discrimination in breach of article 3 of the Covenant, in the following forms: UN 3-2 وتزعم صاحبة البلاغ أنها خضعت للتمييز خلافاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وقد اتخذ هذا التمييز الأشكال التالية:
    Disobeying orders and instructions, in violation of article 37, paragraph 4, of the General Security Act; UN مخالفة الأوامر والتعليمات خلافاً لأحكام المادة 37/4 من قانون الأمن العام المتمثلة بعصيان أنظمة القوة والتعليمات الصادرة إليهما.
    5.6 The author says that she has been detained for approximately 12 years, accused but not sentenced, in violation of article 9 of the Covenant. UN 5-6 وتقول صاحبة البلاغ إنها تقبع في السجن منذ فترة تناهز 12 عاماً، وذلك بوصفها متهمة لم يصدر بشأنها أي حكم، خلافاً لأحكام المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more