"خلافة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • of State succession
        
    • succession of States
        
    • of succession
        
    It also believed that the future work of the Commission on the topic of State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons could be of great value to States. UN كما أنه يعتقد أن عمل اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بموضوع خلافة الدولة وأثره على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين يمكن أن ينطوي على فائدة عظيمة للدول.
    In this respect, the question arises whether the application of the genuine link concept in the event of State succession presents any particularities in comparison with its application to traditional cases of naturalization. UN وفي هذا الصدد، نشأت مسألة ما إذا كان لتطبيق مفهوم الرابط الحقيقي في حالة خلافة الدولة أية خصوصيات مقارنة بتطبيقه على الحالات التقليدية للتجنس.
    The function of the title of Part I is to indicate that certain principles concerning nationality are common to all types of succession of States, contrary to other principles or rules, which apply only in relation to specific categories of State succession. UN مهمة العنوان في الباب اﻷول هي تبيان أن بعض المبادئ المتعلقة بالجنسية هي مبادئ شائعة في جميع أصناف خلافة الدول، بعكس المبادئ والقواعد اﻷخرى التي تنطبق فيما يتصل بفئات محددة فقط من خلافة الدولة.
    On the other hand, it is suggested that it may have relevance in the case of change of nationality arising from the succession of States. UN ومن ناحية أخرى، طرح اقتراح مفاده أن المادة قد تكون ذات أهمية في حال تغيير الجنسية الناشئة عن خلافة الدولة.
    Article 13. Child born after the succession of States UN 8 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدولة
    By action effected on 12 March 2001 the Federal Republic of Yugoslavia declared the following: " The Convention became effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession. " UN وأعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باجراء بدأ نفاذه في 12 آذار/مارس 2001 ما يلي: " أصبحت الاتفاقية نافذة بالنسبة ليوغوسلافيا في يوم 27 نيسان/أبريل 1992، تاريخ خلافة الدولة " .
    Why, for instance, should a person who had been stateless under the regime of the predecessor State and who resided in the territory of the successor State acquire the nationality of the latter merely as a consequence of State succession? In such a case, the rules governing the reduction of statelessness should apply irrespective of State succession. UN فلماذا مثلا يكتسب شخص كان عديم الجنسية في ظل نظام الدولة السلف، ويقيم في إقليم الدولة الخلف جنسية الدولة اﻷخيرة نتيجة لخلافة الدولة فحسب؟ ففي مثل هذه الحالة ينبغي تطبيق القواعد المنظمة لخفض حالات انعدام الجنسية بصرف النظر عن خلافة الدولة.
    (1) Paragraph 1 can be viewed as an application of the general concept of the right to a nationality (art. 15 of the Universal Declaration of Human Rights) to the case of State succession. UN )١( يمكن النظر إلى الفقرة ١ على أنها تطبيق للمفهوم العام للحق في التمتع بجنسية )المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان( على حالة خلافة الدولة.
    In other words, the concept of an individual's right to a nationality within the context of State succession could be better pinpointed through the application of the criterion of genuine link.Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 10 (A/50/10), para. 186. UN Rezek، المرجع اﻵنف الذكر، الصفحة ٣٥٤. جنسيتها. وبعبارة أخرى، فإن مفهوم حق الفرد في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدولة يمكن أن يتحدد على نحو أفضل من خلال تطبيق معيار الصلة الحقيقية)٧٣(.
    (15) Thus, the question arises whether the application of the genuine link concept in the event of State succession presents any particularities in comparison with its application to traditional cases of naturalization. UN )١٥( وهكذا تنشأ مسألة ما إذا كان لتطبيق مفهوم الصلة الحقيقية في حالة خلافة الدولة أية خصوصيات مقارنة بتطبيقه على الحالات التقليدية للتجنس.
    By action effected on 12 March 2001 the Federal Republic of Yugoslavia declared the following: " The Convention became effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession. " UN وأعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باجراء بدأ نفاذه في 12 آذار/مارس 2001 ما يلي: " أصبحت الاتفاقية نافذة بالنسبة ليوغوسلافيا يوم 27 نيسان/أبريل 1992، تاريخ خلافة الدولة " .
    By action effected on 12 March 2001 the Federal Republic of Yugoslavia declared the following: " The Convention became effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession. " UN وأعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باجراء بدأ نفاذه في 12 آذار/مارس 2001 ما يلي: " أصبحت الاتفاقية نافذة بالنسبة ليوغوسلافيا يوم 27 نيسان/أبريل 1992، تاريخ خلافة الدولة " .
    By action effected on 12 March 2001 the Federal Republic of Yugoslavia declared the following: " The Convention became effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession. " UN وأعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب اجراء بدأ نفاذه في 12 آذار/مارس 2001 ما يلي: " أصبحت الاتفاقية نافذة بالنسبة ليوغوسلافيا في يوم 27 نيسان/أبريل 1992، تاريخ خلافة الدولة " .
    Of particular significance was the fact that draft guideline 5.1.7 covered not only treaties that were in force for the successor State at the time of State succession but also those not in force for the successor State at that time, but to which it was a contracting State. UN والأمر الذي له أهمية خاصة في هذا الصدد يتمثل في أن مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-7 لا يغطي المعاهدات التي كانت نافذة المفعول بالنسبة للدولة الخلف في وقت خلافة الدولة فقط ولكنه يغطي أيضا تلك المعاهدات التي لم تكن نافذة المفعول بالنسبة للدولة الخلف في ذلك الوقت، في الحالات التي كانت فيها دولة متعاقدة في تلك المعاهدات.
    Turning to the question of State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons, he said that in September 1996, the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission), an intergovernmental body of the Council of Europe, had adopted a declaration and explanatory commentary on the consequences of State succession for the nationality of natural persons. UN ٦٥ - وانتقل إلى مسألة خلافة الدولة وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين، فقال إن اللجنة اﻷوروبية لتحقيق الديمقراطية من خلال القانون )لجنة فينيسيا(، وهي هيئة حكومية دولية تابعة لمجلس أوروبا، اعتمدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إعلانا وتعليقا إيضاحيا بشأن عواقب خلافة الدول بالنسبة لجنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    They provide for the right of the predecessor State to continuity with respect to international treaties, regardless of the fact that the principles and norms applicable to the succession of States are also applicable to the division of assets and liabilities. UN وهي تنص على حق الدولة السلف في الاستمرارية فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية، بصرف النظر عما إذا كانت المبادئ والقواعد التي تنطبق على خلافة الدولة تنطبق أيضا على تقسيم الموجودات والمسؤوليات.
    On 28 May 1993 Slovakia, and on 30 September 1993 the Czech Republic, deposited instruments of succession, with effect from 1 January 1993, the date of succession of States. UN وقامت الجمهورية السلوفاكية في 28 أيار/مايو 1993، والجمهورية التشيكية في 30 أيلول/سبتمبر 1993 بايداع وثيقتي خلافة يبدأ نفاذهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993، وهو تاريخ خلافة الدولة لكل منهما.
    First of all, we make a distinction between the question of State continuity and that of succession. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نميز بين مسألة استمرارية الدولة ومسألة خلافة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more