"خلافها" - Translation from Arabic to English

    • otherwise
        
    In our view, whether or not a violation is intentional, or indeed whether it is technical or otherwise in nature, a violation is nevertheless a violation. UN ونحن نرى أن الإخلال يظل إخلالا، سواء كان مقصودا أو غير مقصود، بل وسواء كان ذا طبيعة فنية أو خلافها.
    These are general terms and refer to all kinds of strikes, if the law does not stipulate otherwise. UN تلك هي الشروط العامة التي تسري على الإضراب بأشكاله، ما لم ينص القانون على خلافها.
    Until we can assess the cause, demonic or otherwise, we'd best seal off the Convent. Open Subtitles حتى نتمكن من المساعدة في هذه القضية, شيطانيةً كانت أو خلافها, فمن الأفضل لنا أن نُغلق الدير.
    However, the goal of maximum accession to multilateral treaties should not come at the cost of the establishment of impermissible or otherwise invalid reservations. UN إلا أن هدف بلوغ الحد الأقصى من الانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف ينبغي ألا يتحقق على حساب إقرار تحفظات غير جائزة أو خلافها من التحفظات غير الصحيحة.
    2. Until otherwise decided by the Dispute Tribunal: UN 2 - تسري الأحكام التالية إلى أن تقرر خلافها محكمة المنازعات:
    2. Until otherwise decided by the Appeals Tribunal: UN 2 - تسري الأحكام التالية إلى أن تقرر خلافها محكمة الاستئناف:
    The CD cannot assume the tasks of other frameworks — bilateral, multilateral, regional or otherwise. UN إن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع الاضطلاع بمهام أطر أخرى - ثنائية، أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية أو خلافها.
    2. Until otherwise decided by the Dispute Tribunal: UN 2 - تسري الأحكام التالية إلى أن تقرر خلافها محكمة المنازعات:
    2. Until otherwise decided by the Appeals Tribunal: UN 2 - تسري الأحكام التالية إلى أن تقرر خلافها محكمة الاستئناف:
    Firstly, they seem to question, not only any attempt at regulation of the additional consequences of crimes or major breaches otherwise designated, but also any regulation whatsoever of the reaction to internationally wrongful acts of any kind. UN أولا، ﻷنها على ما يبدو لا تقتصر على التشكيك في كل محاولة لتنظيم اﻵثار الاضافية للجرائم أو خلافها من الانتهاكات الجسيمة المحددة، بل أيضا في أي تنظيم كان لرد الفعل تجاه اﻷفعال غير المشروعة دوليا مهما كان نوعها.
    :: Assistance (technical and/or otherwise) to organize forums of different types to which ministries, regional and local authorities and private experts are invited to come and share their expertise and development experiences. UN :: مساعدة (تقنية و/أو خلافها) لعقد مختلف أنواع المحافل التي يُدعى لحضورها الوزراء، والسلطات الإقليمية والمحلية، وخبراء من القطاع الخاص لتبادل خبراتهم وتجاربهم الإنمائية.
    Although designed to encompass personnel, finance and procurement-related topics, such a cross-section of information may, in effect, be better handled if unbundled and more directly routed (i.e. electronically or otherwise) to target offices. UN ورغم أن التقرير مصمم لﻹحاطة بمواضيع تتعلق بشؤون الموظفين والمالية والمشتريات، فمثل هذا الشطر من المعلومات قد يعالج معالجة أفضل إذا كان مجزأً وموجها بصورة مباشرة أكثر )أي بصورة الكترونية أو خلافها( الى المكاتب المستهدفة.
    Determination of whether, or the extent to which, an electronic signature is capable of being legally effective should not depend on the place where the electronic signature was created or where the infrastructure (legal or otherwise) that supports the electronic signature is located, but on its technical reliability. UN فالبت فيما إن كان التوقيع الالكتروني يمكن أن يكون ساري المفعول قانونيا، وإلى أي مدى يمكن ذلك، لا ينبغي أن يتوقف على المكان الذي ينشأ فيه التوقيع الالكتروني أو الذي توجد فيه البنية التحتية (القانونية أو خلافها) التي تدعم التوقيع الإلكتروني، بل على موثوقيته التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more