12. The Working Group has held meetings at which it has considered other specially identified issues related to a specific mission but also relevant to generic issues of peacekeeping operations. | UN | 12 - عقد الفريق العامل اجتماعات نظر خلالها في مسائل أخرى محددة بصورة خاصة تتعلق ببعثة محددة ولكنها تتعلق أيضاً بمسائل عامة ذات علاقة بعمليات حفظ السلام. |
The Director shall submit the proposed budget to the Board at least six weeks before the session of the Board at which it is to be considered. | UN | ويقدم المدير الميزانية المقترحة إلى المجلس قبل ستة أسابيع على الأقل من انعقاد دورة المجلس التي ينظر خلالها في الميزانية. |
3. The activities through which the requests would be implemented are described in paragraphs 4 to 9 of the statement. | UN | 3 - ويرد وصف للأنشطة التي ستنفذ الطلبات من خلالها في الفقرات من 4 إلى 9 من البيان. |
It is noteworthy that at the last session the First Committee held 23 meetings, during which it considered 18 disarmament-related agenda items. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ اللجنة الأولى عقدت خلال الدورة السابقة 23 جلسة، نظرت خلالها في 18 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح. |
Reference is made, in this regard, to the relevant summary records of the meetings of the Committee at which the reports were considered. | UN | وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر خلالها في التقارير. |
2. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives of States Parties described in paragraph 1 attending the meetings of the Court and the Assembly and its subsidiary organs are present in a State Party for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. | UN | 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا تقريـــر أي شكل مـــن أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 الدول الأطراف جلسات المحكمة والجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة. |
Thus, the Committee recommended that it hold, on a trial basis, an additional session in the spring of 2004, of no more than three days, at which it would consider the Court's performance and look in greater depth at important issues. | UN | وبالتالي، أوصت اللجنة أن تعقد، على سبيل التجربة، دورة إضافية في ربيع عام 2004، لا تزيد مدتها عن ثلاثة أيام، تنظر خلالها في أداء المحكمة وتتعمق في بحث المسائل الهامة. |
Thus, the Committee recommended that it hold, on a trial basis, an additional session in the spring of 2004, of no more than three days, at which it would consider the Court's performance and look in greater depth at important issues. | UN | وبالتالي، أوصت اللجنة أن تعقد، على سبيل التجربة، دورة إضافية في ربيع عام 2004، لا تزيد مدتها عن ثلاثة أيام، تنظر خلالها في أداء المحكمة وتتعمق في بحث المسائل الهامة. |
During 2002, the Committee had held three regular sessions, at which it had considered initial and periodic reports of 27 States parties and had adopted a general comment on the role of national human rights institutions in promoting and protecting child rights, which emphasized the unique role such institutions could play. | UN | وخلال عام 2002، عقدت اللجنة ثلاث دورات عادية، نظرت خلالها في التقارير الأوَّلية والدورية لـ 27 دولة طرف واعتمدت تعليقاً عاماً بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وقد شدد هذا التعليق على الدور الفريد الذي يمكن أن تؤديه هذه المؤسسات. |
17. Sir Nigel RODLEY, speaking as Chairperson/Rapporteur of the Working Group on Communications, said that the Working Group had held 10 meetings from 3 to 7 July, at which it had considered 29 draft recommendations. | UN | 17- السير نايجل رودلي تكلم بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات وقال إن الفريق العامل عقد 10 اجتماعات في الفترة من 3 إلى 7 تموز/يوليه، نظر خلالها في 29 مشروع توصية. |
On 21 March, after a private meeting held with troop-contributing countries to the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), the Council had an open meeting at which it considered the situation in the Sudan. | UN | وفي 21 آذار/مارس، وفي أعقاب جلسة مغلقة عقدها مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات، عقد المجلس جلسة مفتوحة نظر خلالها في الحالة في السودان. |
During the period under review, the Governing Council of the United Nations Compensation Commission held four regular sessions (forty-ninth to fifty-second) at which it considered various issues relating to the activity of the Commission. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقد مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أربع دورات عادية (الدورات من التاسعة والأربعين إلى الثانية والخمسين) نظر خلالها في مسائل شتى ذات صلة بنشاط اللجنة. |
The primary avenues through which the Commission's work influences discussion within the United Nations system are the agreed conclusions on the priority theme of the session. | UN | أما المجالات الأساسية التي يؤثر عمل اللجنة من خلالها في المناقشات الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة هي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن موضوع الدورة ذي الأولوية. |
These include the plan for emergency urban employment, through which the Government has co-financed 572 projects that have benefited 42,400 people. | UN | وتشمل هذه البرامج خطة طوارئ للعمالة في الحضر اشتركت الحكومة من خلالها في تمويل ٥٧٢ مشروعا عادت بالفائدة على ٤٠٠ ٤٢ شخص. |
∙ a major investigation of the means through which the private sector can be engaged in this globally significant work | UN | ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي |
I would like to recall that, during the previous session, the First Committee had 25 meetings, during which it considered 18 disarmament-related agenda items. | UN | وأود أن أشير إلى أنه كان تحت تصرف اللجنة الأولى، في الدورة السابقة، 25 جلسة، نظرت خلالها في 18 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح. |
I recall that during the main part of the previous session the First Committee had 24 meetings, during which it considered 16 disarmament-related agenda items. | UN | وأشير إلى أن اللجنة الأولى عقدت، خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابقة، 24 جلسة، نظرت خلالها في 16 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح. |
The Chair would like to recall that during the main part of the previous session, the First Committee had 22 meetings, during which it considered 16 disarmament-related agenda items. | UN | ويود الرئيس أن يشير إلى أنه كان تحت تصرف اللجنة الأولى، في الدورة السابقة، 22 جلسة، نظرت خلالها في 16 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح. |
Reference is made, in this regard, to the relevant summary records of the meetings of the Committee at which the reports were considered. | UN | وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر خلالها في التقارير. |
2. The Committee shall adopt the concluding comments before the closure of the session at which the report of the State party was considered. | UN | 2- تعتمد اللجنة التعليقات الختامية قبل اختتام الدورة التي نظر خلالها في تقرير الدولة الطرف. |
2. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives described in paragraph 1 attending the meetings of the Assembly and its subsidiary organs are present in a State Party for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. | UN | 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا على الإقامة تقريـــر أي شكل مـــن أشكال الضرائب، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 جلسات الجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة طرف ما لأداء واجباتهم فترات إقامة. |
For seven days, he was moved around and held in different locations in Lubumbashi, because his university colleagues and human rights defenders were looking for him. | UN | ونُقل من مكان إلى آخر طيلة سبعة أيام اعُتقل خلالها في مواقع مختلفة في لوبومباشي لأن زملاءه في الجامعة والمدافعين عن حقوق الإنسان كانوا يبحثون عنه. |
2. Meetings during which the Committee may consider general issues, such as procedures for the application of article 22 of the Convention, may be public if the Committee so decides. | UN | 2- أما الجلسات التي قد تنظر اللجنة خلالها في مسائل عامة مثل إجراءات تطبيق المادة 22 من الاتفاقية فيجوز أن تكون جلسات علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |