"خلاله في" - Translation from Arabic to English

    • in
        
    • at which
        
    • through which
        
    • to
        
    • the
        
    • during which
        
    That is the larger context in which we consider the agenda item on improving the working methods as well. UN وذلك هو السياق الأكبر الذي ننظر من خلاله في بند جدول الأعمال عن تحسين أساليب العمل أيضا.
    With an overall shift in the nature of conflicts and the associated complexities, there has been a fundamental change in the way in which United Nations police are expected to engage in new generations of peacekeeping operations. UN ومع حدوث تبدل عام في طبيعة النزاعات وما يصاحب ذلك من تعقيدات، طرأ تغير جوهري على الأسلوب الذي يتوقع أن تشترك شرطة الأمم المتحدة من خلاله في أجيال جديدة من عمليات حفظ السلام.
    the Government indicated that he had been arrested on the above-mentioned date following a car accident, in the course of which he had been wounded in the chest. UN وأشارت الحكومة إلى أنه أُلقي القبض عليه في التاريخ المذكور بعد حادث سيارة جُرح خلاله في قفصه الصدري.
    This Committee will provide a forum at which the findings and recommendations of evaluations can be examined by senior management. UN وستوفر هذه اللجنة محفلاً تستطيع الإدارة العليا أن تنظر من خلاله في الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها التقييمات.
    the project participants and the DOE shall be informed about the date and venue of the Executive Board meeting at which the request for review will be considered. UN ويبلغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بموعد ومكان انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي الذي سينظر خلاله في طلب الاستعراض.
    It was generally agreed that there was a need for social dialogue, through which everyone could contribute to shaping policy. UN واتفق عموماً على وجود حاجة إلى الحوار الاجتماعي الذي يمكن لكل شخص أن يساهم من خلاله في رسم السياسة العامة.
    There was an activity during 2006 in which we participated in the co-coordination and preparation for a workshop held in 2007 Cairo - Egypt. UN وتم الاضطلاع في عام 2006 بنشاط شاركنا خلاله في عملية التنسيق والإعداد لحلقة عمل عقدت عام 2007 في القاهرة، بمصر.
    the Progressive Labour Party (PLP) was the first party to be formed by the black population of Bermuda in 1963 to gain representation and power in a white-controlled political and economic system. UN وكان حزب العمال التقدمي أول حزب يؤسسه سكان برمودا السود في عام 1963 ليكون ممثلا لهم وليشاركوا من خلاله في السلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض.
    I'll buy one for you, and you can hack through it in the privacy of your own home. Open Subtitles سأشتري واحداً من أجلك وبإمكانك الإختراق من خلاله في خصوصية منزلك الخاص
    All neurological impulses go through the basal ganglia in the back of the neck, so probably there. Open Subtitles جميع النبضات العصبية تمر من خلاله في الكتلة العصبية خلف الرقبة
    I was warming up into it, whereas you really went for it on the first go because you didn't want to lose to me, which is quite good that you've got that fighting spirit in you, Open Subtitles لقد كنت أحاول الإحماء من خلاله, في حين أنك كنت تحاول الفوز من أول إنطلاقه لأنك لم تُرد الخساره أمامي و الذي يعتبر أمراً جيداً نوعاً ما حيث أنك تمتلك روحاً قتاليه بداخلك
    A national healthy environment day had been proclaimed during which all sectors of society had participated in efforts to eliminate mosquitoes from the infested regions. UN وأضاف قائلا إنه تم إعلان يوم وطني من أجل بيئة سليمة شُرع خلاله في القضاء على البعوض في المناطق التي يغزوها بمشاركة جميع فئات المجتمع.
    For that reason, the UNCTAD principles on responsible lending and borrowing were important not just for debt management in the future but also as a prism through which debt restructuring should be considered. UN ولهذا السبب، فإن مبادئ الأونكتاد بشأن الإقراض والاقتراض تتسم بالأهمية ليس فقط لإدارة الديون في المستقبل ولكن أيضا كموشور ينبغي النظر من خلاله في إعادة هيكلة الديون.
    in 1997, the Parties adopted decision IX/28, through which they considered ways to simplify the data reporting forms. UN 42 - وفي عام 1997، اعتمدت الأطراف المقرر 9/28 الذي نظروا من خلاله في طرائق لتبسيط استمارات الإبلاغ عن البيانات.
    Various aspects of Category II were considered at the 32ndthirty-second meeting of the Standing Committee in March 2005, at which a report of an independent consultant on the pilot project was considered. UN وجرى النظر في جوانب مختلفة من الفئة الثانية أثناء الاجتماع الثاني والثلاثين للجنة الدائمة الذي عُقد في آذار/مارس 2005، والذي جرى النظر خلاله في تقرير أعده خبير استشاري مستقل عن المشروع التجريبي.
    the Security Council will hold an open meeting on Tuesday, 29 September 1998, at 10.30 a.m., at which it will consider the report of the Secretary-General to the Security Council on protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations (S/1998/883). UN إعــلان سيعقد مجلس اﻷمن اجتماعا يوم الثلاثاء، ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في الساعة ٣٠/١٠ وسينظر خلاله في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع (S/1998/883).
    She drew attention to the special conference of Ministers of Agriculture of small island developing States, to be convened in November 2005 during the thirty-third session of the FAO Conference, at which Ministers would examine vulnerability issues affecting the food security and sustainable development of their countries. UN ووجهت الانتباه إلى المؤتمر الخاص لوزراء زراعة الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، خلال الدورة الثالثة والثلاثين لمؤتمر المنظمة، والذي سينظر الوزراء خلاله في المسائل المتصلة بأوجه الضعف التي تؤثر على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لبلدانهم.
    It is an ongoing endeavour, which we hope will be successful and during which we will certainly contribute to the ongoing deliberations. UN هذا مسعى متواصل، نأمل أن يحقق النجاح وسنساهم يقيناً من خلاله في المداولات المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more