"خلال آخر" - Translation from Arabic to English

    • during the last
        
    • during the most recent
        
    • in the last
        
    • over the last
        
    • for the last
        
    • in the most recent
        
    • during his last
        
    • during their last
        
    • during the recent
        
    • over the most recent
        
    • over the past
        
    • last two
        
    • in the past
        
    • at its most recent
        
    • during its most recent
        
    Unfortunately, during the last launch of two Galileo satellites, a failure occurred. UN ولسوء الحظ، حدث فشل خلال آخر إطلاق لساتلين من سواتل غاليليو.
    3. Engagement of gratis personnel during the last three bienniums UN التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال آخر ثلاث من فترات السنتين
    As we stated during the most recent round of the intergovernmental negotiations, we believe that the best catalyst for such a process would be a paper prepared by the Chair. UN وكما ذكرنا خلال آخر جولة من المفاوضات الحكومية الدولية، نعتقد أن أفضل محفز لهذه العملية يكون ورقة من إعداد الرئيس.
    That was discussed during the most recent negotiations between the Foreign Minister of Russia, Lavrov, and the Foreign Minister of Israel, Silvan Shalom. UN وقد جرت مناقشة ذلك خلال آخر مفاوضات جرت بين وزير خارجية روسيا، لافروف، ووزير خارجية إسرائيل، سيلفان شالوم.
    The same Office also conducts an annual mentoring program for interested young people in the last semester of compulsory education. UN يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي.
    These are, therefore, the central areas on which the Committee has been focusing over the last five ILA conferences. UN ولذلك فإنها تمثِّل المجالات المركزية التي ركَّزت عليها اللجنة خلال آخر خمسة مؤتمرات عقدتها الرابطة.
    6. Number of engagements and number of retired staff engaged during the last three bienniums UN عدد التعاقدات وعدد الموظفين المتقاعدين خلال آخر ثلاث من فترات السنتين
    20. Engagement of consultants and individual contractors at non-field operations during the last three bienniums UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في العمليات غير الميدانية خلال آخر ثلاث من فترات السنتين
    during the last one, I'm taking the woman's vitals and her grandson kept trying to poke his tiny little finger up my butt. Open Subtitles خلال آخر مرة كنت أقيس علامات المرأة الحيوية واستمر حفيدها يلمس مؤخرتي بأصابعه الصغيرة
    The use of the State media by the ruling party during the most recent election was to a degree inconsistent with international standards on free and equal access to the media for all electoral contestants. UN وكان استخدام وسائل الإعلام الرسمية من جانب الحزب الحاكم خلال آخر انتخابات غير متسق نوعاً ما مع المعايير الدولية بشأن حرية وصول جميع المتنافسين في الانتخابات على قدم المساواة إلى وسائل الإعلام.
    This it did on 25 March 1995, during the most recent visit of the Executive Chairman to Baghdad. UN وقد قام بذلك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ خلال آخر زيارة قام بها الرئيس التنفيذي إلى بغداد.
    It was also striving to ease restrictions on the movement of people and goods in Judea and Samaria and had even permitted one million Palestinians to enter Israel during the most recent Ramadan holiday and throughout the summer. UN وهي تسعي إلى التخفيف من القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع في يهودا والسامرة، بل إنها سمحت لمليون فلسطيني بدخول إسرائيل خلال آخر عطلة لشهر رمضان وخلال فصل الصيف.
    But there have been no new photos of Vijay in the last seven months. Open Subtitles لكن لا توجد صور جديدة في فيجاي خلال آخر سبعة أشهر
    This is the third left turn you've made me make in the last five minutes. Open Subtitles هذا ثالث منعطف لليسار تجعلني أتّخذه خلال آخر 5 دقائق.
    You know, that's the second time in the last two days I've heard that. Open Subtitles أتعلمين ، هذه المرة الثانية خلال آخر يومين أسمع فيها هذا الكلام
    I happen to know every single nasty thing you've done to Crawford over the last six weeks. Open Subtitles فأنا أعرف كل أمر مشين فعلتيه لـ كرافورد خلال آخر ستة أسابيع
    Time you've told me where you've been for the last 24 hours. Open Subtitles إنه الوقت الذي ستخبرني فيه بحيثما كنت خلال آخر 24 ساعة
    It is derived from an application of the United Nations scale of assessment to 30 per cent of the UNHCR annual budget, and weighted according to the average contributions of a State over the past 10 years, or its contribution in the most recent financial year. UN وقد استنبط من تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة بنسبة 30 في المائة من الميزانية السنوية للمفوضية، وجرى ترجيحه على أساس المساهمات المتوسطة لكل دولة خلال العشر سنوات الماضية أو مساهماتها خلال آخر سنة مالية.
    A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was " politically sensitive " and that they did not have the power to decide to hear his case. UN ومنذ سنة، خلال آخر إضراب عن الطعام قام به، قدمت السلطات القضائية نفس الوعد وأوضحت أن قضيته " حساسة سياسياً " وأنها لا تملك سلطة قرار النظر في قضيته.
    Percentage of women and men aged 15-49 who had more than one partner in the last 12 months who used a condom during their last sexual intercourse UN النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة والذين كان لديهم أكثر من شريك في الاثني عشر شهرا الماضية واستخدموا الواقيات الذكرية خلال آخر جماع لهم
    Who is opposed to having dialogue on human rights, in actuality, was brought to light during the recent General Assembly. UN وقد سُلِّط الضوء على من يعارض إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان، في الواقع، خلال آخر دورة للجمعية العامة.
    (a) Income: the equivalent of 10 per cent of the average of the annual voluntary contributions received over the most recent three years, rounded to the nearest $1 million; UN (أ) الإيرادات: ما يعادل 10 في المائة من متوسط التبرعات السنوية المحصلة خلال آخر ثلاث سنوات، مدوَّرا إلى أقرب مليون دولار؛
    The man has murdered countless innocents over the past 20 years and you are putting your hopes for this country's safety on him. Open Subtitles هذا الرجل قتل عدد ضخم من الأبرياء خلال آخر 20 عاماً وأنت تضع آمالك فى أمن هذه
    They don't have antibodies for epidemics occurring in the past few hundred years, just like space aliens. Open Subtitles ليس في أجسادهم أجسامًا مضادة للأوبئة التي ظهرت خلال آخر بضعة قرون وكأنّهما مخلوقان فضائيّان.
    It makes it possible to confirm, in particular, the assessments made by the Commission on Human Rights at its most recent session in the framework of its resolutions. UN وهو يتيح بوجه خاص تأكيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان من ملاحظات ضمن قراراتها خلال آخر دوراتها.
    Furthermore, the draft resolution does not do justice to the work done by the Disarmament Commission on this issue during its most recent three sessions. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more