"خلال اتفاقات ثنائية" - Translation from Arabic to English

    • through bilateral agreements
        
    A total of 1,659 objects have been voluntarily returned through bilateral agreements with the Japanese Government. UN وقد أعيد ما مجموعه ٦٥٩ ١ قطعة بصورة طوعية من خلال اتفاقات ثنائية مع حكومة اليابان.
    Among the island nations in the western and central Pacific Ocean, for example, most commercial tuna fishing is managed through bilateral agreements with distant-water fishing fleets. UN فعلى سبيل المثال في الدول الجزرية في غرب ووسط المحيط الهادئ، يدار معظم صيد التونة التجاري من خلال اتفاقات ثنائية مع أساطيل الصيد في المياه البعيدة.
    13. The view was expressed that, in the absence of delimitation of outer space, that process could be initiated in national laws of States, as well as through bilateral agreements between States. UN 13- وأُعرب عن رأي مفاده أن من الممكن، نظراً لعدم تعيين حدود للفضاء الخارجي، أن تبدأ هذه العملية في إطار القوانين الوطنية للدول وكذلك من خلال اتفاقات ثنائية بينها.
    Cooperation with neighbouring countries through bilateral agreements to this effect to prevent cross—border trafficking is strongly encouraged. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على التعاون مع البلدان المجاورة من أجل الحؤول دون الاتجار بالأطفال عبر الحدود وذلك من خلال اتفاقات ثنائية تُعقد لهذا الغرض.
    Cooperation with neighbouring countries through bilateral agreements to this effect to prevent cross-border trafficking is strongly encouraged. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على التعاون مع البلدان المجاورة من أجل الحؤول دون الاتجار بالأطفال عبر الحدود وذلك من خلال اتفاقات ثنائية تُعقد لهذا الغرض.
    In advocating codification of that law or endorsing the Helsinki Rules, the Government of Finland had not been motivated by special reasons or national interests, since questions relating to the use and maintenance of Finland's border watercourses had already been satisfactorily regulated at that time through bilateral agreements with its three neighbouring States. UN وأضاف أن الحكومة الفنلندية لم تكن مدفوعة بأسباب خاصة أو مصالح وطنية عند دعوتها لتدوين ذلك القانون أو تأييدها لقواعد هلسنكي، ﻷن المسائل المتعلقة باستخدام وصيانة مجاري فنلندا المائية الواقعة على الحدود كان قد جرى فعلا آنذاك تنظيمها تنظيما مرضيا من خلال اتفاقات ثنائية مع الدول الثلاث المجاورة لها.
    Another avenue for development financing was through bilateral agreements, which were increasingly on a quid pro quo basis. UN وقال إن أحد السُبل الأخرى لتمويل التنمية هو التمويل من خلال اتفاقات ثنائية تستند إلى مبدأ " المثل بالمثل " .
    He noted that the equity that the International Court of Justice referred to had been taken up repeatedly in State practice, showing that the problem of regulating exploration and exploitation of transboundary deposits, especially of fossil fuels, was to be resolved through bilateral agreements concluded between the parties involved. UN ولاحظ أن الإنصاف الذي تشير إليه محكمة العدل الدولية تكررت الإشارة إليه في ممارسة الدول، مما يظهر أن مسألة تنظيم استكشاف واستغلال الرواسب العابرة للحدود، لا سيما الوقود الأحفوري، يتعين حلها من خلال اتفاقات ثنائية تبرم بين الأطراف المعنية.
    49. Both the Government and the Authority were cooperating in efforts at the regional and international levels to link the fight against drugs with the issues of terrorism, crime and corruption, and, through bilateral agreements in particular, to exchange information and expertise with other nations. UN 49- ومضى قائلا إن الحكومة و " الهيئة " كليهما يتعاونان فيما يُبذَل من جهود على الصعيدين الإقليمي والدولي لربط محاربة المخدرات بقضايا الإرهاب، والجريمة، والفساد؛ وللعمل، من خلال اتفاقات ثنائية بوجه خاص، على تبادل المعلومات والخبرات مع أمم أخرى.
    In efforts to curb irregular migration and simultaneously address national security issues, the externalization of border controls to countries of origin and transit through bilateral agreements to restrict migratory flows has contributed to a tendency to treat violations of migration procedures as criminal rather than administrative offences. UN وفي الجهود الرامية لكبح الهجرة غير القانونية والتصدي في الوقت نفسه لقضايا الأمن القومي، أسهم تكليف بلدان المنشأ والعبور بمراقبة الحدود من خلال اتفاقات ثنائية لتقييد تدفقات الهجرة في بروز نزعة لتناول انتهاكات إجراءات الهجرة باعتبارها أفعالا إجرامية وليست جرائم إدارية.
    (c) The adoption of the International Assistance Law in 2009 aimed at strengthening international cooperation, in particular through bilateral agreements with neighbouring countries, to ensure the protection of victims and the prosecution and punishment of alleged perpetrators. UN (ج) اعتماد قانون المساعدة الدولية في عام 2009 الرامي إلى تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما من خلال اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لضمان حماية الضحايا ومحاكمة مرتكبي الجرائم المزعومين ومعاقبتهم.
    (c) The adoption of the International Assistance Law in 2009 aimed at strengthening international cooperation, in particular through bilateral agreements with neighbouring countries, to ensure the protection of victims and the prosecution and punishment of alleged perpetrators. UN (ج) اعتماد قانون المساعدة الدولية في عام 2009 الرامي إلى تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما من خلال اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لضمان حماية الضحايا ومحاكمة مرتكبي الجرائم المزعومين ومعاقبتهم.
    49. The Advisory Committee was informed that the revised reform plan for 2011 and beyond -- formulated jointly by the Government of Haiti and MINUSTAH -- focuses on developing operational capabilities; strengthening the ethics and discipline of officers; bolstering middle management and developing a career path for junior officers; and establishing specialized units through bilateral agreements. UN 49 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن خطة الإصلاح المنقحة لعام 2011 وما بعده - التي اشترك في صياغتها كل من حكومة هايتي والبعثة - تركز على تطوير القدرات التشغيلية؛ وتعزيز قواعد السلوك والانضباط لدى الضباط؛ ودعم الموظفين الإداريين من المرتبة المتوسطة وتطوير المسار الوظيفي لصغار الضباط؛ وإنشاء وحدات متخصصة من خلال اتفاقات ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more