"خلال اجتماعاته" - Translation from Arabic to English

    • during its meetings
        
    • during his meetings
        
    • at its meetings
        
    • through its meetings
        
    • at his meetings
        
    There will be voting if necessary, through written consultations or during its meetings. UN وسيجرى تصويت إذا دعت الحاجة إلى ذلك، عبر المشاورات الخطية أو خلال اجتماعاته.
    Noting with satisfaction the progress made by the open-ended working group during its meetings prior to and during the fiftieth session of the Commission, UN وإذ تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعاته قبل وأثناء انعقاد الدورة الخمسين للجنة،
    43. All agencies present reaffirmed the value of interacting with the LEG during its meetings. UN 43- وأكدت جميع الوكالات الحاضرة مجدداً على قيمة التفاعل مع فريق الخبراء خلال اجتماعاته.
    This was being considered, as indicated to the Special Rapporteur during his meetings with authorities in Myanmar; UN وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛
    All stakeholders the Inspector met during his meetings were concerned about the sustainability of ART programmes and the future treatment costs for the increasing number of people who had started treatment with the help of the available funds. UN وقد أعربت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي التقاها المفتش خلال اجتماعاته عما يساورها من قلق إزاء مسألة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتكاليف كفالة العلاج مستقبلاً للعدد المتزايد من الأشخاص الذين بدأوا العلاج بفضل الأموال المتاحة.
    As will be seen, some of these principles are based on draft articles submitted by the Special Rapporteur in earlier reports and on some of the guidelines established by the Working Group at its meetings. UN ويستند بعضها كما سيـرد أدنـاه إلى مشاريع ومواد قدمها المقرر الخاص في تقارير سابقة، بما في ذلك بعض المعايير التي وضعها الفريق العامل خلال اجتماعاته المختلفة.
    through its meetings and other activities, the Working Group provided a platform for information-sharing among government officials, national and international civil society organizations and United Nations agencies on relevant issues related to these challenges. UN وأتاح الفريق العامل، من خلال اجتماعاته وأنشطته الأخرى، منبرا لتبادل المعلومات فيما بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة المتعلقة بهذه التحديات.
    46. As a next step, SPF will seek to solicit the views of Darfurian stakeholders who were not represented during its meetings in Kenana, including the armed movements, internally displaced persons and civilians in those areas controlled by the armed movements, Darfurians in Khartoum and in the diaspora. UN 46 - وسيسعى الملتقى في خطوته التالية إلى التماس آراء أصحاب المصلحة من أبناء دارفور الذين لم يكونوا ممثَّلين خلال اجتماعاته في كِنانة، بمن فيهم الحركات المسلحة والمشردون داخليا والمدنيون الموجودون في المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلحة، وأبناء دارفور الموجودون في الخرطوم والشتات.
    13. during its meetings with States, think tanks, non-governmental organizations and the media, the Panel encountered widespread confusion about the details of the embargo, the role of the Security Council Committee and the Panel of Experts. UN 13 - واجه الفريق خلال اجتماعاته بالدول والمراكز الفكرية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام لبسا واسع الانتشار بشأن تفاصيل الحظر ودور لجنة مجلس الأمن وفريق الخبراء.
    The Working Group requested the Secretariat to prepare background papers synthesizing that information and decided that panel discussions should be held during its meetings, involving experts from countries who had provided written responses on the priority themes under consideration. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدَّ ورقات معلومات أساسية تُجمَّع فيها المعلومات المقدَّمة، وقرَّر أن تُعقَد خلال اجتماعاته حلقات نقاش يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدَّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع قيد النظر ذات الأولوية.
    The Working Group requested the secretariat to prepare background papers synthesizing that information and decided panel discussions should be held during its meetings, involving experts from countries who had provided written responses on the priority themes under consideration. UN وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد ورقات معلومات أساسية تجمَّع فيها المعلومات المقدَّمة وقرَّر عقد حلقات نقاش خلال اجتماعاته يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدَّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    The Director General of Civil Aviation sent messages to all his colleagues in the African subregion, warning them about the status of Centrafrican Airlines and the planes of the company, but the Panel noticed, during its meetings with Civil Aviation Authorities in more than 30 countries, that few knew about the Central African Republic case. UN وأرسل المدير العام للطيران المدني رسائل إلى جميع زملائه في المنطقة الفرعية في أفريقيا يحذرهم فيها بشأن وضع شركة Centrafrican Airlines وطائرات الشركة غير أن الفريق لاحظ خلال اجتماعاته مع سلطات الطيران المدني في أكثر من 30 بلدا أن عددا قليلا منها فقط علم بقضية جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Express its gratitude for the support UNDESA and UN-NGO-IRENE have provided to CIBJO's Group of Experts during its meetings held at UNDESA in New York on 2325 February 2008; UN 8 - الإعراب عن الامتنان للدعم المقدم من إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية إلى فريق الخبراء التابع للاتحاد خلال اجتماعاته المعقودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بنيويورك، في الفترة من 23 إلى 25 شباط/فبراير 2008؛
    19. The UNIDO/UNOV delegation received confirmation during its meetings with the Government of Nigeria and the Transcorp Hilton that the dates originally envisaged for the thirteenth session of the General Conference (7 to 11 December 2009) would be suitable should the session be held at Abuja. UN 19- تلقّى الوفد المشترك تأكيدا خلال اجتماعاته مع حكومة نيجيريا وإدارة فندق ترانسكورب هيلتون أن المواعيد التي كانت مقررة أصلا لعقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة (7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009) سوف تكون مناسبة لعقد الدورة في أبوجا.
    (a) To further explore issues of some LDCs related to accessing funds from the Least Developed Countries Fund (LDCF) for the implementation of their NAPAs, during its meetings with the Global Environment Facility (GEF) and its agencies, and to include information on ways and means to enhance the implementation of NAPAs in the reports on its meetings for consideration by the SBI; UN (أ) أن يواصل، خلال اجتماعاته مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه، بحث مشاكل بعض أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالحصول على تمويل من صندوق أقلّ البلدان نمواً لتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيّف، وأن يُضمِّن تقارير اجتماعاته معلومات عن سبل ووسائل تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيّف، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية()؛
    Despite repeated requests made orally during his meetings with government officials, the prison authorities stated that they were unable to comply with the Special Rapporteur's request to see the detainees and the cells because they required authorization from the higher authorities. UN وعلى الرغم من تكرار الطلب شفويا خلال اجتماعاته بالمسؤولين الحكوميين، صرحت سلطات السجن بأنها لا تستطيع الامتثال لطلب المقرر الخاص برؤية المحتجزين والزنزانات نظرا ﻷن الاستجابة لهذا الطلب تقتضي إذنا من السلطات العليا.
    All stakeholders the Inspector met during his meetings were concerned about the sustainability of ART programmes and the future treatment costs for the increasing number of people who had started treatment with the help of the available funds. UN وقد أعربت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي التقاها المفتش خلال اجتماعاته عما يساورها من قلق إزاء مسألة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتكاليف كفالة العلاج مستقبلاً للعدد المتزايد من الأشخاص الذين بدأوا العلاج بفضل الأموال المتاحة.
    He was assured during his meetings with several senior members of the Government and the judiciary, including the first VicePresident, the Minister of Justice and the Prosecutor General, that urgent political measures would be taken in the near future, and that once the political prisoners were clearly identified, they would be released. UN وتمت طمأنته خلال اجتماعاته مع العديد من كبار أعضاء الحكومة والهيئة القضائية، بمن فيهم النائب الأول لرئيس الجمهورية ووزير العدل والمدعي العام، بأن تدابير سياسية عاجلة ستتخذ في المستقبل القريب، وبأنه فور تحديد هوية السجناء السياسيين، سيتم إطلاق سراحهم.
    In the followup to the recommendations of the 2001 World Conference against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Intergovernmental Working Group on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, established by Commission on Human Rights (resolution 2002/68), has addressed at its meetings the issue of the relevant complementary normative standards. UN متابعة لتوصيات المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تناول الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، المُنشأ بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان (2002/68) خلال اجتماعاته مسألة وضع المعايير التكميلية ذات الصلة.
    It has started to do so, inter alia, on such issues as the AIDS pandemic and Mozambique, and through its meetings with the Bretton Woods institutions; but it could do so for a broader range of issues. UN وقد شرع في عمل ذلك، في جملة أمور، بخصوص قضايا من بينها وباء الإيدز وموزامبيق، ومن خلال اجتماعاته مع مؤسسات بريتون وودز، يمكنه عمل ذلك بالنسبة لمجموعة أوسع من القضايا.
    He also met civil society organizations at the Quaker United Nations Office in New York and in Liberia to ensure that their concerns and messages were conveyed at his meetings with various stakeholders. UN والتقى الرئيس أيضا مع منظمات المجتمع المدني بمكتب كويكر لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفي ليبريا لضمان إيصال شواغلها ورسائلها خلال اجتماعاته مع مختلف أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more