"خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات" - Translation from Arabic to English

    • during the post-electoral crisis
        
    • during the post-elections crisis
        
    • during the postelection crisis
        
    during the post-electoral crisis it was not possible to organize the meetings UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات تعذر عقد الاجتماعات
    during the post-electoral crisis the meetings were interrupted. UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات توقفت الاجتماعات.
    The political and security environment during the post-electoral crisis did not permit the conduct of the 2 opinion polls UN لم تسمح البيئة السياسية والأمنية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات إجراء استقصائيْ الرأي
    11. Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. UN 11 - استمر بذل الجهود لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    The Government created a commission to investigate crimes committed during the post-elections crisis. UN وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Gnossien allegedly played a key role in the mobilization of young men in Toulepleu to fight during the post-electoral crisis in Côte d’Ivoire. UN ويُزعم أن غنوسيان أدى دورا رئيسيا في تعبئة شباب في توليبلو للقتال خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    Flights during the post-electoral crisis 33 UN جيم - تسيير رحلات جوية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات 48
    C. Flights during the post-electoral crisis UN جيم - تسيير رحلات جوية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    UNOCI also increased its presence in eastern Côte d'Ivoire to monitor cross-border movements from Ghana, while reducing its deployment in Abidjan, which had been augmented during the post-electoral crisis. UN وزادت عملية الأمم المتحدة أيضاً وجودها في شرق كوت ديفوار بهدف رصد التحركات عبر الحدود من غانا، وقامت في الوقت نفسه بتقليص وجودها في أبيدجان بعد أن كان قد زيد خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    The unpredictable political environment adversely affected the willingness of State institutions to engage with UNOCI on programmatic issues during the post-electoral crisis UN وأثرت البيئة السياسية التي لم تكن في الحُسبان تأثيرا سلبيا على رغبة مؤسسات الدولة في مشاركة عملية الأمم المتحدة في المسائل البرنامجية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    The target was partially achieved owing to the involvement of all UNOCI personnel in the organization of the presidential elections and the disruption of operations during the post-electoral crisis UN وتم بلوغ الهدف جزئيا نظرا لمشاركة أفراد عملية الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات الرئاسية وتعطيل العمليات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    The decrease in the number of trained journalists was owing to the security and media environment during the post-electoral crisis and changed priorities of UNOCI on public outreach programmes UN ويعزى نقص عدد الصحفيين المدربين إلى البيئة الأمنية والإعلامية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وتغير أولويات عملية الأمم المتحدة المتعلقة ببرامج التوعية
    during the post-electoral crisis, the decree imposing a curfew nationwide or in specific areas in Abidjan as well as the multiplication of checkpoints and racketeering significantly impeded the free movement of persons and goods UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدى المرسوم الذي يفرض حظر التجول في أرجاء البلد أو في مناطق محددة في أبيدجان وكذلك تعدد نقاط التفتيش والابتزاز إلى عرقلة حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى حد كبير
    98 per cent of civil servants were redeployed at the time of the elections; however, many left their posts during the post-electoral crisis owing to the security situation. UN تم نشر 98 في المائة من موظفي الخدمة المدنية أثناء فترة الانتخابات؛ إلا أن العديد منهم تركوا وظائفهم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب الوضع الأمني.
    The frequency of the meetings decreased during the post-electoral crisis, and meetings with other stakeholders were held on an as-needed basis owing to limited freedom of movement UN وانخفضت وتيرة الاجتماعات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وعقدت اجتماعات مع أصحاب المصلحة الآخرين على أساس الحاجة نظرا لمحدودية حرية الحركة
    Mission combat ration holdings were lower than planned at 138,000 packs and 420,400 litres of water in 34 locations owing to increased consumption during the post-electoral crisis UN وكانت مخزونات البعثة من حصص الإعاشة أدنى مما كان مقرراً إذ بلغت 000 138 عبوة و 400 420 لتر من الماء في 34 موقعاً بسبب زيادة الاستهلاك خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    He expressed concern about the large number of former combatants and stressed the need for assistance to find solutions for some 50,000 young people who had taken up weapons during the post-elections crisis. UN وأعرب عن قلقه إزاء كثرة عدد المقاتلين السابقين وشدد على الحاجة إلى تلقي المساعدة في إيجاد حلول لنحو 000 50 شاب حملوا الأسلحة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    9. The Government continued its efforts to bring to justice alleged perpetrators of crimes committed during the post-elections crisis. UN ٩ - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى محاكمة الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    15. On 3 February, the military prosecutor exonerated 10 high-ranking police officers who had been accused of disobeying orders during the post-elections crisis. UN 15 - وفي 3 شباط/فبراير، أسقط المدعي العام العسكري التهم عن 10 ضباط شرطة من ذوي الرتب العالية كانوا قد اتُهموا بعصيان الأوامر خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    43. National and international prosecutions of serious crimes committed during the post-elections crisis continued. UN 43 - تواصلت الملاحقات القضائية الوطنية والدولية في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Subsequently, on 20 September, a presidential pardon was announced, leading to the release from prison of nearly 3,000 persons detained for non-violent offences committed during the post-elections crisis. UN وفي وقت لاحق، أعلن في 20 أيلول/سبتمبر عن عفو رئاسي أسفر عن إطلاق سراح حوالي 000 3 شخص كانوا محتجزين بسبب جرائم غير عنيفة ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more