"خلال الأزمة المالية" - Translation from Arabic to English

    • during the financial crisis
        
    Guatemala is one of the three countries that had no shrinkage of their economy during the financial crisis. UN إن غواتيمالا بلد من ثلاثة لم تشهد انكماش اقتصادها خلال الأزمة المالية.
    The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. UN وعانى الاقتصاد العالمي خلال الأزمة المالية من ضربة هائلة أصابت الأسواق بالشلل وأدت إلى تأجيل أحلام الملايين في جميع القارات.
    This phenomenon was particularly visible during the financial crisis and the environmental problems in 1997. UN وقد كانت هذه الظاهرة واضحة بشكل خاص خلال الأزمة المالية والمشاكل البيئية في عام 1987.
    The majority of the adjustments made reflect the recognition of unrealized losses incurred during the financial crisis of 2008. UN وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008.
    UNDP pursues a sound investment policy that safeguarded resources during the financial crisis of 2008 and subsequent economic recession. UN ويواصل البرنامج الإنمائي اتباع سياسة استثمار سليمة صانت الموارد خلال الأزمة المالية في عام 2008 والكساد الاقتصادي الذي أعقب ذلك.
    As became clear during the financial crisis, when a significant portion of FDI is invested in intracompany debt, the parent company can recall that debt on short notice. UN وقد اتضح خلال الأزمة المالية أنه عندما تستثمر حصة كبيرة من الاستثمار المباشر الأجنبي في الديون فيما بين شركات المجموعة التجارية الواحدة، يمكن للشركة الأم استرداد الدين في غضون مهلة قصيرة.
    In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important countercyclical role during the financial crisis. UN وفضلا عن ذلك، فقد قدمت خدمات لمجموعة من القطاعات أكثر تنوعا، كما قامت بدور هام في مواجهة التقلبات الدورية خلال الأزمة المالية.
    Growth declined during the financial crisis and in the following year, but the impact of the crisis was less severe in Norway than in most other countries. UN وتراجع النمو خلال الأزمة المالية وفي العام التالي، غير أن تأثير الأزمة على النرويج لم يكن شديداً بالقدر الذي كان عليه في غالبية البلدان الأخرى.
    In addition, as became obvious in many countries of the Asian region during the financial crisis, women are the first to be fired and girls are the first to drop out of schools. UN وعلاوة على ذلك، فالنساء هن أول من يتعرض للتسريح والبنات هن أول من يتعرض للتوقف عن الدراسة، وقد تجلى ذلك في عدة بلدان آسيوية خلال الأزمة المالية.
    There is also concern that the assistance given to investor-owned banks during the financial crisis will not lead to a long-term distortion of the financial market, and to the disadvantage of cooperatives. UN وثمة أيضا قلق بأن تفضي المعونة المقدمة إلى المصارف المملوكة لمستثمرين خلال الأزمة المالية إلى خلخلة طويلة الأجل للسوق المالية، والإضرار بالتعاونيات.
    In Argentina, for example, Government health expenditures were maintained and infant mortality did not increase during the financial crisis of the late 1990s. UN وفي الأرجنتين، على سبيل المثال، حافظت الحكومة على إنفاقها على القطاع الصحي، ولم ترتفع وفيات الرضع خلال الأزمة المالية في أواخر التسعينات.
    A Brazilian diplomat was Director-General of the OPCW between 1997 and 2002, whose efforts to fully deliver the disarmament program of the OPCW during the financial crisis of the Organization that preceded the 1st Special Conference are to be commended. UN وقد كان دبلوماسي برازيلي مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الفترة ما بين عام 1997 وعام 2002، والجهود التي بذلها من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح لهذه المنظمة خلال الأزمة المالية التي مرّت بها المنظمة والتي سبقت المؤتمر الاستثنائي الأول جهود تستحق الثناء.
    Second, the rapid growth experienced by developing countries in the 1980s decreased in the early 1990s and slowed even more during the financial crisis of 1997-1998. UN وثانيا، انخفض النمو السريع الذي شهدته البلدان النامية في الثمانينات من القرن العشرين في أوائل التسعينات بل وقد ازداد تباطؤا خلال الأزمة المالية للفترة 1997-1998.
    8. The boom-bust cycle of international capital flows during the financial crisis and its aftermath has shown the pressures that financial globalization can place on national macroeconomic management. UN 8 - وقد أظهرت دورة ازدهار وكساد تدفقات رؤوس الأموال الدولية خلال الأزمة المالية وبعدها الضغوط التي يمكن أن تمارسها العولمة المالية على إدارة الاقتصاد الكلي الوطنية.
    60. Specific examples of excess volatility were mentioned, such as the 25 per cent change in the price of oil over the course of a single day when the oil market was at its most volatile during the financial crisis. UN 60- وأشير إلى أمثلة محددة عن التقلبات المفرطة، ومنها تغير سعر النفط بنسبة 25 في المائة خلال يوم واحد عندما كانت سوق النفط في أوج تقلبها خلال الأزمة المالية.
    Compared with the $2.3 million recorded in 2009, this represents a decrease of $1.2 million, which is due to the impact of central banks worldwide maintaining historic low interest rates during the financial crisis. UN وعند المقارنة بمبلغ 2.3 مليون دولار المسجل في عام 2009، فإن هذا يمثل انخفاضا قدره 1.2 مليون دولار، ويرجع ذلك إلى تأثير البنوك المركزية في كل أنحاء العالم، التي أبقت على معدلات تاريخية لانخفاض سعر الفائدة خلال الأزمة المالية.
    Secondly, they were more likely to provide countercyclical lending, as the massive lending during the financial crisis of 2008 - 2009 had shown. UN وهي، ثانياً، توفر على الأرجح قروضاً لمواجهة التقلبات الدورية حسبما يتبين من الإقراض الواسع النطاق خلال الأزمة المالية التي شهدتها الفترة 2008-2009.
    Secondly, they were more likely to provide countercyclical lending, as the massive lending during the financial crisis of 2008-2009 had shown. UN وهي، ثانيا، توفر على الأرجح قروضا لمواجهة التقلبات الدورية حسبما يتبين من الإقراض الواسع النطاق خلال الأزمة المالية التي شهدتها الفترة 2008-2009.
    44. It is recognized that the bulk of liquidity needed to ease funding pressures during the financial crisis was provided through a series of ad hoc arrangements among key central banks. UN 44 - ومن المعترف به أن السيولة التي لزمت للتخفيف من الضغوط المتعلقة بالتمويل خلال الأزمة المالية قد توفَّرت بجزئها الأكبر عن طريق سلسلة من الترتيبات المخصصة فيما بين المصارف المركزية الرئيسية.
    61. Remittances to developing countries declined by 4.8 per cent in 2009 during the financial crisis, after growing by 16.5 and 22.9 per cent in the two previous years. UN 61 - وانخفضت التحويلات إلى البلدان النامية بنسبة 4.8 في المائة خلال الأزمة المالية في عام 2009 بعد أن ارتفعت بنسبة 16.5 و 22.9 في المائة في السنتين السابقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more