"خلال الأشهر الأولى" - Translation from Arabic to English

    • during the first months
        
    • in the first months
        
    • during the initial months
        
    • during the early months
        
    • in the first few months
        
    • during its first months
        
    In South Sudan, more than 1 million people were driven from their homes during the first months of violence. UN وفي جنوب السودان، اضطر أكثر من مليون شخص للنـزوح من ديارهم خلال الأشهر الأولى من أعمال العنف.
    :: Technical support for the dissemination of the results of the national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms during the first months of 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء الآليات الانتقالية للعدالة خلال الأشهر الأولى من عام 2010
    This has, unfortunately, remained the case during the first months of 2007. UN وللأسف بقي الحال كذلك خلال الأشهر الأولى من عام 2007.
    However, initial usage of the two helicopters and one fixed-wing aircraft in the first months was found to be insufficient to justify the continued deployment of three aircraft in the Mission. UN بيد أن المرحلة الأولية لاستخدام طائرتي الهليكوبتر المذكورتين وطائرة هليكوبتر واحدة ثابتة الجناحين خلال الأشهر الأولى تبين أنها لا تكفي لتبرير الاستمرار في استخدام الطائرات الثلاث في البعثة.
    Although it escaped damage, mechanical and other problems restricted its effectiveness during the initial months of its operation. UN ومع أنها نجت من الضرر فإن فعاليتها كانت محدودة خلال اﻷشهر اﻷولى من تشغيلها بسبب مشاكل ميكانيكية ومشاكل أخرى.
    29. Financial and commercial links. during the early months of the rebellion, the financial setting and networks were already in place. UN 29 - الصلات المالية والتجارية - كانت توجد بالفعل هياكل وشبكات مالية خلال الأشهر الأولى لبداية التمرد.
    The proposed staffing is based on needs assessments conducted during the first months of the Mission and reflects the need for intensified efforts to support the wide range of efforts of the Libyan Government. UN ويستند جدول الوظائف المقترح إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة، وهو يعكس الحاجة إلى تكثيف الجهود لدعم طائفة واسعة من الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية.
    Two additional consultations with States parties will be organized during the first months of 2012 in Geneva and New York, respectively. UN وسوف تُنظم، خلال الأشهر الأولى من عام 2012، مشاورتان إضافيتان مع الدول الأطراف في جنيف ونيويورك، على التوالي.
    The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina personnel are therefore faced with limited possibilities to engage in training and other activities during the first months of 2011. UN ومن ثم، فإنه لم يكن أمام موظفي وزارة الدفاع وأفراد القوات المسلحة في البوسنة والهرسك إلا فرص محدودة للانخراط في التدريب والأنشطة الأخرى خلال الأشهر الأولى من عام 2011.
    The Committee further notes from paragraph 5 of the report that the proposed staffing requirements are based on needs assessments conducted during the first months of the Mission. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 5 من التقرير أن الاحتياجات المقترحة من الموظفين تستند إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة.
    during the first months of the programme in 2002, its objective was to strengthen civil society through concrete activities that would contribute its development and allow its members to confront the existing challenges in the region. UN وكان هدف البرنامج خلال الأشهر الأولى من عام 2002 هو تعزيز المجتمع المدني من خلال أنشطة ملموسة تساهم في تنميته وتسمح لأعضائه بمواجهة التحديات القائمة في المنطقة.
    The risks posed to children in Mogadishu by indiscriminate shelling, mortar attacks and gunfire increased during the first months of 2008. UN وقد زاد القصف العشوائي وشن هجمات بقذائف الهاون وإطلاق النار خلال الأشهر الأولى من عام 2008 من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال في مقديشو.
    The final text of the regulations will be adopted in 2004, taking into account the comments received and the experience gained during the first months of the actual operation of the Office. UN وسوف يعتمد النص النهائي للائحة في عام 2004، مع مراعاة التعليقات التي ترد والخبرة المكتسبة خلال الأشهر الأولى من العمل الفعلي للمكتب.
    Members applauded the Government of East Timor and UNMISET for their successful cooperation during the first months of the Mission and encouraged them to continue their close collaboration. UN وحيا الأعضاء حكومة تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية لما قام بينهما من تعاون ناجح خلال الأشهر الأولى للبعثة وشجعوهما على مواصلة تعاونهما عن كثب.
    during the first months, the Pre-Trial Judge and the President also dealt swiftly with the requests from the Office of the Prosecutor and the Defence Office in relation to the four Lebanese generals detained in Beirut. UN واستجاب قاضي الإجراءات التمهيدية ورئيس المحكمة خلال الأشهر الأولى على وجه السرعة للطلبات الواردة إليهما من مكتب المدعي العام ومكتب الدفاع بشأن الضباط اللبنانيين الأربعة المحتجزين في بيروت.
    A total of 224 persons have been forcibly repatriated to Kosovo during the first months of 2010; 15 of them belong to communities that UNHCR considers to be " at risk " in Kosovo. UN فقد أُعيد قسرا ما مجموعه 224 شخصا إلى كوسوفو خلال الأشهر الأولى من عام 2010. وينتمي 15 من هؤلاء الأشخاص إلى طوائف تعتبرها مفوضية اللاجئين " معرضة للخطر " في كوسوفو.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
    We recognize and appreciate the fact that, as with any new body, significant time in the first months of the Commission was devoted to administrative, organizational and directional issues, as it sought to establish itself and fulfil its mandate with respect to the peacebuilding needs of Burundi and Sierra Leone, the first two countries under its consideration. UN ونحن ندرك ونقدر أن اللجنة، شأنها شأن أي هيئة جديدة، تخصص وقتا طويلا خلال الأشهر الأولى للمسائل الإدارية والتنظيمية والتوجيهية، في إطار سعيها لإرساء دعائمها والوفاء بولايتها المتعلقة باحتياجات بناء السلام لدى بوروندي وسيراليون، وهما أول بلدين تنظــر اللجنـة فــي شــؤونهما.
    67. One way of addressing the issues raised in that non-paper might be the convening of a new political and donor conference, in the first months of 2004, to chart the way forward. UN 67 - ولربما تكون إحدى الطرق الكفيلة بمعالجة القضايا التي أثارتها هذه الورقة غير الرسمية عقد مؤتمر جديد يتناول القضايا السياسية ويضم الجهات المانحة خلال الأشهر الأولى من عام 2004 لرسم طريق المستقبل.
    UNOSOM II will continue to use Government-provided personnel during the initial months of the mission. UN ٢٤ - وستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال استخدام الموظفين المقدمين من الحكومات خلال اﻷشهر اﻷولى للبعثة.
    UNOSOM II will continue to use government-provided personnel during the initial months of the mission. UN ٣٢ - وستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال استخدام الموظفين المعارين من الحكومات خلال اﻷشهر اﻷولى للبعثة.
    Saudi Aramco seeks to demonstrate that, after 8 November 1990, the claim is limited to extraordinary expenses for what the claimant terms " defensive purposes " by referring as a benchmark to the volumes of products supplied to the Allied Coalition Forces during the early months of the invasion of Kuwait by Iraqi forces. UN 77- وتحاول شركة أرامكو السعودية إثبات أن المطالبة تقتصر، بعد 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، على النفقات الاستثنائية لما تسميه " الأغراض الدفاعية " وتذكر دليلاً على ذلك أحجام المنتجات التي وردتها لقوات التحالف خلال الأشهر الأولى لغزو القوات العراقية للكويت.
    Useful Secretariat briefings for Member States had already been held in the first few months of 2010 and were to continue, and the Secretariat was undertaking comprehensive efforts to communicate change management internally. UN كما عقدت الأمانة جلسات إحاطة مفيدة لصالح الدول الأعضاء خلال الأشهر الأولى من عام 2010، وسوف تواصل ذلك، كما أنها تبذل جهودا شاملة للتعريف بإدارة التغيير داخلياً.
    The report recognizes the commitment to human rights expressed by the Santos administration during its first months in office and welcomes the consolidation of the drastic reduction in the practice known as " false positives " , which resulted in extrajudicial killings. UN ويسلم التقرير بأن إدارة الرئيس سانتوس أعربت خلال الأشهر الأولى بعد توليه رئاسة البلد عن التزامها بحقوق الإنسان، ويرحب التقرير بالتراجع الكبير في ممارسة ما بات يُعرف ﺑ " التزييف الإيجابي " التي تمثلت في عمليات قتل خارج إطار القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more