Orders are in place for substantial deliveries in the coming months. | UN | وقد أعِدَّت طلبات لتسليم عدد كبير منها خلال الأشهر المقبلة. |
I hope a consensus will be reached among the shareholders in the coming months. | UN | ويحدوني الأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الأطراف المساهمة خلال الأشهر المقبلة. |
in the coming months biometric technology will also be incorporated. | UN | وسيجري علاوة على ذلك خلال الأشهر المقبلة الأخذ بتكنولوجيا السمات البيولوجية. |
To this end, we will continue working with other States and civil society actors over the coming months. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
In pursuit of this objective, I will be monitoring closely over the coming months the progress made in the negotiations. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، سوف أراقب عن كثب خلال الأشهر المقبلة التقدم المحرز في المفاوضات. |
They deserve a thorough review during the coming months. | UN | وهذه الأفكار جديرة بالدراسة الوافية خلال الأشهر المقبلة. |
The Security Council welcomes the efforts made by Mali, as current Chair of the Platform to consolidate these initiatives for the Sahel and looks forward to further progress in the months ahead. | UN | ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها مالي، بصفتها الرئيس الحالي للمنتدى، من أجل تدعيم هذه المبادرات لفائدة منطقة الساحل، ويتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم خلال الأشهر المقبلة. |
About half of the $27 million available to date will be distributed to specialized agencies in the coming months. | UN | وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة. |
The Alliance profile will be raised even further in the coming months through the creation of a new website by the end of 2010. | UN | وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010. |
In Honduras, a high-level committee established to oversee reform of the justice sector is expected to launch a concrete proposal in the coming months. | UN | وفي هندوراس، يتوقع أن تقدم اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة للإشراف على إصلاح القطاع القضائي مقترحا محددا في هذا الشأن خلال الأشهر المقبلة. |
As a result, an acute food shortage is foreseen in the coming months. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يكون هناك نقص حاد في الغذاء خلال الأشهر المقبلة. |
The preparation of a national constitution in the coming months provided the Iraqi people with an opportunity to work together. | UN | وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي. |
On behalf of the Committee, the Chairman looks forward to the cooperation of all States as the Committee goes forward with its work in the coming months. | UN | وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
These studies are expected to be completed in the coming months. | UN | ويتوقع إنجاز هذه الدراسات خلال الأشهر المقبلة. |
I can assure you that the Government of the Republic of Suriname and its Permanent Mission stand ready to cooperate with you in the coming months. | UN | وأؤكد لكم أن حكومة جمهورية سورينام وبعثتها الدائمة على أتم الاستعداد للتعاون معكم خلال الأشهر المقبلة. |
Prospects for 2004, however, suggest that current rates of growth are unlikely to be sustained, with all economies expected to experience some slackening in the pace of growth in the coming months as energy and commodity prices soften. | UN | بيد أنه تشير التوقعات بالنسبة لعام 2004 إلى أنه من المستبعد أن تظل معدلات النمو الحالية كما هي مع توقع بعض الركود في جميع الاقتصادات خلال الأشهر المقبلة إذا انخفضت أسعار الطاقة والسلع الأساسية. |
If the political and security situation in Iraq is not improved over the coming months, there is a danger that its several crises may escalate even further. | UN | فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر. |
With support from donor countries, the Office planned to strengthen its engagement over the coming months. | UN | وتخطط المفوضية، بدعم من البلدان المانحة، لتعزيز عملها في هذه المجالات خلال الأشهر المقبلة. |
This committee will continue its work over the coming months. | UN | وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
during the coming months, efforts will be made to encompass all 20 countries into the first phase of the programme. | UN | وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج. |
It is expected that in the months ahead, members of the World Trade Organization will develop these frameworks into concrete, detailed and specific modalities for concluding negotiations. | UN | ويتوقع أن يقوم الأعضاء في منظمة التجارة العالمية خلال الأشهر المقبلة بوضع هذه الأطر في شكل أساليب ملموسة ومفصلة ومحددة لأغراض المفاوضات النهائية. |
The Committee adopted guidelines for a mission to Panama to be undertaken by two experts of the Committee during the upcoming months. | UN | اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية ﻹيفاد خبيرين من اللجنة في بعثة الى بنما خلال اﻷشهر المقبلة. |