"خلال الأعوام القليلة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past few years
        
    • during the past few years
        
    • over the last few years
        
    • in the past few years
        
    • within the last few years
        
    • in the last few years
        
    • over the previous few years
        
    • of the past few years
        
    Organizational changes introduced over the past few years are bearing fruit. UN وبدأت التغييرات التنظيمية التي أجريت خلال الأعوام القليلة الماضية تؤتي ثمارها.
    over the past few years we have dedicated considerable effort and time to the task of reforming the United Nations. UN خلال الأعوام القليلة الماضية كرسنا جهدا كبيرا ووقتا طويلا لمهمة إصلاح الأمم المتحدة.
    There has been considerable progress over the past few years. UN وتم إحراز تقدم كبير خلال الأعوام القليلة الماضية.
    The Office of Human Resources Management has developed many initiatives to reform the recruitment process during the past few years. UN وقد وضع مكتب إدارة الموارد البشرية مبادرات عديدة لإصلاح عملية التوظيف خلال الأعوام القليلة الماضية.
    This was partly explained by the fact that, according to the Minister, over the last few years 90 per cent of crimes had been solved. UN وأفاد الوزير أن ما يفسر جزئيا هذا الوضع هو أنه قد تم البت في 90 في المائة من الجرائم خلال الأعوام القليلة الماضية.
    However, experience in the past few years shows that there is still controversy over the meaning and the implementation of the concept. UN غير أن التجربة خلال الأعوام القليلة الماضية تدل على أنه ما زال الجدل مشتعلا فيما يتعلق بمعنى هذا المفهوم وتنفيذه.
    On the one hand, over the past few years unprecedented wealth has been generated, while at the same time the number of poor has grown. UN فمن ناحية، خلال الأعوام القليلة الماضية تولدت ثروة غير مسبوقة، بينما في نفس الوقت زاد عدد الفقراء.
    The Working Group has made progress over the past few years on working methods. UN وقد أحرز الفريق العامل تقدما خلال الأعوام القليلة الماضية بشأن أساليب العمل.
    Notwithstanding the progress made in our region, the international strategic situation has not been particularly encouraging over the past few years. UN وبصرف النظر عن التقدم المحرز في منطقتنا، لم يكن الوضع الاستراتيجي الدّولي حقيقة مشجعا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    A six-year-old pupil led by his mother donated more than 1,000 yuan in coins he had saved over the past few years. UN وتبرع طفل في سن السادسة تقوده أمه بأكثر من 000 1 يوان في شكل قطع معدنية ادخرها خلال الأعوام القليلة الماضية.
    You've watched enough of the news over the past few years, and it's suddenly dawned on you that you're not special. Open Subtitles لقد شاهدت ما يكفي من الأخبار خلال الأعوام القليلة الماضية وفجأة تبين أنّك غير مميزة
    Within the Organization, we have made strides over the past few years in documenting engagements, analysing lessons and distilling promising practice. UN وفي داخل المنظمة، أحرزنا تقدماً كبيراً خلال الأعوام القليلة الماضية في توثيق التدخلات وتحليل الدروس واستخلاص الممارسات الواعدة.
    We are committed to reaching the goal of 0.7 per cent in 2012, and the trend over the past few years bears witness to the fact that it is possible to do so. UN ونحن ملتزمون بالوصول إلى الهدف المتمثل في تخصيص 7,0 في المائة في عام 2012، ويشهد الاتجاه السائد خلال الأعوام القليلة الماضية على حقيقة أن من الممكن القيام بذلك.
    during the past few years, American Samoa has made efforts to improve accountability, economic development and diversification as well as good governance. UN وكانت ساموا الأمريكية قد بذلت خلال الأعوام القليلة الماضية جهودا ترمي إلى النهوض بالمساءلة، والتنمية الاقتصادية، والتنويع، وكذلك الحكم الرشيد.
    Within-country income inequality remained relatively constant in 16 of the countries under review, though the data suggest that the situation has worsened in three of them during the past few years. UN وبقي التفاوت في الدخول داخل البلدان ثابتا نسبيا في 16 بلدا من البلدان المشمولة بالاستعراض، على الرغم من أن البيانات تشير إلى أن الحال قد ساءت في ثلاثة منها خلال الأعوام القليلة الماضية.
    With regard to transparency, we are grateful to the Secretariat for the preparation of document S/2002/603, which illustrates the positive development in the working methods of the Council during the past few years. UN وفيما يتعلق بالشفافية، نحن ممتنون للأمانة العامة على إعداد الوثيقة S/2002/603، التي تبين التطور الإيجابي في أساليب عمل المجلس خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Incidents of juvenile criminality are also reported to have risen over the last few years. UN كما وردت تقارير تفيد بازدياد عدد الجرائم التي ارتكبها الأحداث خلال الأعوام القليلة الماضية.
    The disputes over the last few years indicate that there is no such remedy available to the District except the Tribunal itself. UN وتشير الخلافات التي وقعت خلال الأعوام القليلة الماضية إلى عدم توفر سبيل للانتصاف من هذا القبيل في المقاطعة بخلاف المحكمة نفسها.
    At the same time, there is no sign of Eritrea's inclination to lift the many unacceptable restrictions it has imposed on the Mission's operations over the last few years. UN وفي الوقت نفسه، ليس هناك ما يدل على توجه إريتريا لرفع القيود العديدة غير المقبولة التي فرضتها على عمليات البعثة خلال الأعوام القليلة الماضية.
    The most comprehensive set of documents is available on that website, though many contracts and licences are not available, especially those released in the past few years. UN ويمكن الاطلاع على مجموعة الوثائق الأكثر شمولاً على الموقع الشبكي للمبادرة المذكورة، علماً بأن العديد من العقود والتراخيص غير متوافر، ولا سيما العقود الصادرة خلال الأعوام القليلة الماضية.
    As a result of its work, large numbers of prisoners were released in the past few years after serving three quarters of their sentences and receiving assistance, pursuant to orders from the President of the Republic, together with aid provided by charity workers. UN وكان من نتائج عملها أن تم الإفراج عن أعداد كبيرة من السجناء خلال الأعوام القليلة الماضية ممن قضوا ثلاثة أرباع المدة المحكوم بها والاستفادة من المساعدات التي وجه بها رئيس الجمهورية بالإضافة إلى المساعدات المقدمة من فاعلي الخير.
    He stated that the delivery of services to the social sectors still faced problems because of a lack of incentives, in spite of the fact that his Government had tripled contributions to social sectors within the last few years. UN وذكر أن تقديم الخدمات للقطاعات الاجتماعية مازال يواجه مشاكل بسبب انعدام الحوافز، على الرغم من أن حكومة بلده زادت من المساهمات التي تقدمها للقطاعات الاجتماعية بمقدار ثلاثة أمثال خلال اﻷعوام القليلة الماضية.
    People ask why sub-Saharan Africa has not experienced economic growth in the last few years. UN ويسأل الناس لماذا لم تشهد أفريقيا جنوب الصحراء ارتفاعا في النمو الاقتصادي خلال الأعوام القليلة الماضية.
    In this connection, members will recall that at the organizational meeting of the First Committee I stated that I would follow the useful device of clustering draft resolutions, which has been evolved over the course of the past few years. UN ويذكر الأعضاء في هذا الصدد أنني ذكرت في الجلسة التنظيمية للجنة الأولى أنني سأتبع الأسلوب المفيد في تجميع مشاريع القرارات، وهو الأسلوب الذي توصلنا إليه خلال الأعوام القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more