"خلال التحقيقات" - Translation from Arabic to English

    • during investigations
        
    • through investigations
        
    • during the investigation
        
    • during the investigations
        
    • during inquiries
        
    • through the course of investigations
        
    Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود من أجل تعزيز القدرة على القبض على الجماعات الإجرامية وملاحقتها قضائيا على أساس أدلة تُجمع خلال التحقيقات وليس فقط على أساس القيام بعملية ضبط.
    The Office also provided judicial authorities with advice on appropriate measures to protect victims during investigations and trials. UN وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات.
    The evidence collected during investigations may form the basis for civil, administrative and criminal proceedings seeking justice; it may support claims made under the exclusionary and nonrefoulement rules; and it may help assess victims' claims for reparation. UN ويمكن أن تشكل الأدلة التي جمعت خلال التحقيقات الأساس للإجراءات المدنية والإدارية والجنائية عند التماس العدالة؛ وقد تدعم المطالبات المقدمة بموجب القواعد الاستبعاد وعدم الإعادة القسرية؛ وقد تساعد في تقييم مطالبات الضحايا بالجبر والتعويض.
    Objective of the Organization: to safeguard through investigations the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks UN هدف المنظمة: صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر التنظيمية، وذلك من خلال التحقيقات
    I rotated through investigations, threat assessment, and our technical department. Open Subtitles أنا استدارة من خلال التحقيقات و تقييم التهديد، والإدارة الفنية لدينا.
    The law contains provisions on protecting a child's interests and safety during the investigation process. A child may also be moved to any safe place. UN :: يحتوي القانون على أحكام لحماية مصالح وسلامة الطفل خلال التحقيقات أثناء الإجراءات ويمكن للطفل نقله إلى أي مكان آمن.
    Serbian authorities pointed to a provision of the forensic investigators' terms of reference which permits Serbian Government presence during the investigations. UN وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات.
    Such capacity must be developed and adequately supported by training and governed by detailed sets of standards and guidelines that inform all concerned parties of their rights and obligations during investigations. UN ويجب تطوير هذه القدرة ودعمها على النحو الكافي بالتدريب وتنظيمها بمجموعة تفصيلية من المعايير والمبادئ التوجيهية التي تُطلع جميع الأطراف المعنية على حقوقها والتزاماتها خلال التحقيقات.
    69. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 69 -وما زالت اللجنة الخاصة تؤكد على وجوب مراعاة الأصول القانونية والمتطلبات القانونية الوطنية دائما خلال التحقيقات.
    69. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 69 -وما زالت اللجنة الخاصة تؤكد على وجوب مراعاة الأصول القانونية والمتطلبات القانونية الوطنية دائما خلال التحقيقات.
    Allegedly, the threats were a result of the fact that the father of two of her daughters is a former member of the Honduran military intelligence unit who, reportedly, testified during investigations into past human rights violations in Honduras. UN وكانت هذه التهديدات قد وجهت، كما يُزعم، ﻷن والد ابنتين من بنات رينا زلايا كان عضواً سابقاً في وحدة الاستخبارات العسكرية لهندوراس وكان قد أدلى بشهادة، خلال التحقيقات في انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان في هندوراس.
    99.25 The Ministers emphasized that due process and national requirements must always be observed during investigations of misconduct. UN 99-25 وأكد الوزراء بأن العملية المناسبة والشروط القومية يجب أن تكونان موضع إشراف دائم خلال التحقيقات بسوء سلوك.
    Despite Iran's commitment to cooperate fully with IAEA, additional deceptions had come to light during investigations conducted in 2004. UN وعلى الرغم من التزام إيران بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد ظهرت عمليات خداع إضافية خلال التحقيقات التي أُجريت في عام 2004.
    Despite Iran's commitment to cooperate fully with IAEA, additional deceptions had come to light during investigations conducted in 2004. UN وعلى الرغم من التزام إيران بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد ظهرت عمليات خداع إضافية خلال التحقيقات التي أُجريت في عام 2004.
    The Attorney-General reiterated his commitment to addressing impunity through investigations and prosecutions for sexual violence, but stressed that there were practical constraints, such as the enormous backlog of cases. UN وأكد النائب العام التزامه بمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب من خلال التحقيقات والملاحقة القضائية لمرتكبي أعمال العنف الجنسي، لكنه شدد على وجود قيود في الواقع العملي مثل التراكم الهائل للقضايا المتأخرة.
    Special Investigation Unit (SIU): Established by law as an independent statutory body that fights corruption through investigations and litigation. UN وحدة التحقيقات الخاصة (SIU): أُنشئت بموجب قانون بوصفها جهازاً قانونياً مستقلاً يكافح الفساد من خلال التحقيقات والتشريع.
    In that regard, it is once again important to note that allegations found to be unsubstantiated through investigations were not necessarily false or made mala fides. UN وفي هذا الصدد، فإن من المهم أن نلاحظ، مرة أخرى، أن الادعاءات التي ثبت من خلال التحقيقات أنها غير مدعومة بأدلة ليست هي بالضرورة ادعاءات كاذبة أو أنها تمت بسوء نية.
    The Government has indicated that it is dealing with the issue of contemporary forms of slavery in Guatemala as well, through long-term actions such as education, labour and judicial reform, as well as through investigations and prosecutions. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تتصدى أيضا لمسألة الأشكال المعاصرة للرق في غواتيمالا من خلال إجراءات طويلة الأجل مثل التعليم والعمل وإصلاح الجهاز القضائي وكذلك من خلال التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Obtaining this information through investigations of alleged use can be effective in determining whether a particular disease outbreak may have resulted from a violation of the Convention. UN والحصول على هذه المعلومات من خلال التحقيقات في الاستخدام المزعوم يمكن أن يكون فعالاً في تبين ما إذا كان تفشي مرض معين يمكن أن يكون قد نتج عن انتهاك للاتفاقية.
    The State party notes that no violations of the Criminal Procedure Code were found to have been committed during the investigation and the judicial proceedings. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم يتبين لها حدوث أي إخلال بقانون الإجراءات الجنائية خلال التحقيقات والإجراءات القضائية.
    The findings of the reports of the last two Panels of Experts were, however, taken into consideration during the investigations. UN على أن النتائج التي تضمنها تقريرا فريقا الخبراء الأخيرين قد أخذت في الاعتبار خلال التحقيقات.
    104. In the context of United Nations peacekeeping missions in the field, the Special Committee recommends that mission leadership be instructed to avoid any public statement relating to charges against specific individuals from a mission that might prejudice the principle of presumptive innocence during inquiries and the judicial proceedings. UN 104 - توصي اللجنة الخاصة، في سياق بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان، بأن توجه قيادة كل بعثة إلى تجنب إصدار أي بيان عام يتصل بأي تهم توجه لأفراد محددين ينتمون إلى بعثة من البعثات على نحو يُعرض مبدأ افتراض البراءة للخطر خلال التحقيقات والإجراءات القضائية.
    Along with these lectures, individual prosecutors are given guidance by their superiors as they perform their daily duties through the course of investigations and court proceedings. UN وإلى جانب هذه المحاضرات، تقدم لفرادى المدعين العامين توجيهات من قبل رؤسائهم أثناء أدائهم لواجباتهم اليومية خلال التحقيقات والإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more