All that, however, depends on the development of human resources through education. | UN | ولكن كل ذلك يتوقف على تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم. |
With respect to non-conflict-based terrorism, he noted that it was important to build a counterweight to extremism through education and economic development. | UN | وبخصوص الإرهاب الذي لا ينبع من النزاعات، قال إنه من المهم إقامة ثقل مضاد للتطرف من خلال التعليم والتنمية الاقتصادية. |
Making such changes would entail working through education, planning and the media. | UN | وإحداث تلك التغييرات يستلزم العمل من خلال التعليم والتخطيط ووسائط الإعلام. |
The participants also concurred that there was an opportunity for peacebuilding and reconstruction through education. | UN | واتفق المشاركون أيضا على أن هناك فرصة لبناء السلام وإعادة البناء من خلال التعليم. |
We must therefore work on participation through education in informal as well as formal settings. | UN | لذا يجب أن نعمل على التمكين من المشاركة من خلال التعليم في البيئات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
Promoting human potential through education, training, livelihoods support and income generation; | UN | تعزيز قدرات الإنسان من خلال التعليم والتدريب ودعم أسباب العيش وتوليد الدخل؛ |
Self-esteem could be increased through education. | UN | ومن الممكن زيادة الاعتداد بالذات من خلال التعليم. |
Although the learning process is inherent to humans, it can also be stimulated and developed through education. | UN | وبالرغم من أن عملية التعلم تمثل غريزة لدى الإنسان، فيمكن أيضا حفزها وتطويرها من خلال التعليم. |
The knowledge and skills gained through education expand the range of employment opportunities. | UN | كذلك فالمعارف والمهارات التي يتم اكتسابها من خلال التعليم توسِّع نطاق فرص العمل. |
Those objectives could be achieved through education, study and awareness-raising, which could not be accomplished without adequate resource mobilization. | UN | ويمكن تحقيق هذه الأهداف من خلال التعليم والدراسة ورفع مستوى الوعي، الذي لا يمكن إنجازه من دون تعبئة موارد كافية. |
The national poverty reduction strategy also addressed poverty among women, mainly through education. | UN | والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر تعالج أيضا موضوع الفقر فيما بين النساء، وذلك من خلال التعليم بصفة أساسية. |
Tuvalu believes that the development of its human resources through education and training has a key role to play in the future prosperity of the nation. | UN | وتؤمن توفالو أن لتنمية مواردها البشرية من خلال التعليم والتدريب دوراً رئيسياً في مستقبل رخاء الأمة. |
Paragraph 28: To take measures to eliminate occupational segregation, in particular through education and training | UN | الفقرة 28: اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة المهنية، ولا سيما من خلال التعليم والتدريب |
Despite the considerable progress made in regard to many aspects of women's economic empowerment through education and employment, deeply entrenched gender inequality persists as a result of discriminatory norms and practices. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في جوانب كثيرة من مجال تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التعليم والعمالة، فإن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال مترسخاً نتيجة للقواعد والممارسات التمييزية. |
The organization advances, through education, the knowledge, skills, perspectives and practices essential to responsible citizenship. | UN | وتمضي المنظمة قدما في عملها من خلال التعليم والمعارف والمهارات والمنظورات والممارسات الأساسية في المواطنة المسؤولة. |
Empowerment through education and training is essential to ensure full political and policy participation. | UN | والتمكين من خلال التعليم والتدريب أمر لا غنى عنه لضمان المشاركة السياسية التامة وفي مجال السياسات. |
The series offers opportunities to discuss how intolerance can be " unlearned " through education, inclusion and example. | UN | وتتيح تلك السلسلة فرصا لمناقشة سبل نبذ التعصب من خلال التعليم والإدماج وإعطاء القدوة. |
This means creating capabilities through education or training. | UN | وهذا يعني إنشاء قدرات من خلال التعليم والتدريب. |
The persistent mutual distrust must be overcome through education. | UN | ولا بد من التغلب على عدم الثقة المتبادلة المستمرة من خلال التعليم. |
We need to take action through education, through prevention, through treatment and through rehabilitation. | UN | ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل. |
The underlying bias of the patriarchal society can be changed by education that values and focuses on mutual respect and gender equality. | UN | يمكن تغيير التحيز المتأصل في المجتمع الأبوي من خلال التعليم الذي يُعلي شأن الاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين ويركز عليهما. |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights, which marks its fiftieth anniversary this year, states that every individual and every organ of society shall strive by teaching and education to promote respect for all rights and freedoms enshrined in the Declaration, | UN | وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي يشهد هذا العام ذكراه الخمسين، ينص على ضرورة أن يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته سعياً جاهداً، من خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام جميع الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان، |
3. Peru regards abortion as a public health problem to be tackled mainly by means of education and family planning programmes. | UN | ٣ - وتعتبر بيرو الاجهاض مشكلة تتعلق بالصحة العامة لا بد من مواجهتها بوجه خاص من خلال التعليم وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
The United Nations had the power to do something about inequality in education and political participation and should also focus on the impact of new technology on armed conflict. | UN | وللأمم المتحدة قدرة على أن تغير هذا الوضع من خلال التعليم والمشاركة السياسية، وينبغي أن تركز أيضا على ما للتكنولوجيا الجديدة من تأثير على النزاعات المسلحة. |