"خلال الجلسة الأولى" - Translation from Arabic to English

    • during the first session
        
    • during the first meeting
        
    • during the first sitting
        
    • at the first meeting
        
    • at the first hearing
        
    • during the first hearing
        
    • During first session
        
    The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the twoweek period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the conferences of the parties. UN وستكون المناقشة بشأن تنظيم العمل محدودة نظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول تنظيم العمل لفترة الأسبوعين بكاملها خلال الجلسة الأولى من الجلسات المتزامنة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمرات الأطراف.
    The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the twoweek period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the conferences of the parties. UN وستكون المناقشة بشأن تنظيم العمل محدودة نظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول تنظيم العمل لفترة الأسبوعين بكاملها خلال الجلسة الأولى من الجلسات المتزامنة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمرات الأطراف.
    The difference, and some delegates raised the issue, is that we have had more ballots during the first meeting. UN والخلاف، وبعض المندوبين أثاروا المسألة ، هو أننا أجرينا عددا أكبر من الاقتراعات خلال الجلسة الأولى.
    For its part, Indonesia contributed to the deliberations on various issues during the first meeting of the working group in Geneva last week. UN ومن جانبها ساهمت إندونيسيا في المداولات التي جرت بشأن مختلف المواضيع خلال الجلسة الأولى للفريق العامل المنعقدة في جنيف في الأسبوع الماضي.
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    174. at the first meeting of the Main Committee it was also agreed that the list of speakers on the four sub-items would be opened at the beginning of the session to all participants. UN 174- وتم أيضاً خلال الجلسة الأولى للجنة الرئيسية الاتفاق على أن تُفتح قائمة المتكلمين بشأن البنود الفرعية الأربعة لجميع المشاركين في بداية الجلسة.
    at the first hearing relating to his application for asylum, he was unable to provide the names of the organizations he had worked for. UN فقد عجز خلال الجلسة الأولى المتعلقة بطلب اللجوء الذي قدمه عن تقديم أسماء المنظمات التي عمل في داخلها.
    The SPT notes that the investigation judge (juge d'instruction) must inform the detainee of his right to a lawyer during the first hearing before the judge (article 98 of the Code of Criminal Procedure). UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يجب على قاضي التحقيق (juge d ' instruction) إبلاغ الشخص المحتجز بحقه في الاستعانة بمحام خلال الجلسة الأولى أمام القاضي (المادة 98 من قانون الإجراءات الجنائية).
    "During first session, appears to be very impressive. Open Subtitles خلال الجلسة الأولى يظهر أنها مؤثرة جداً"
    The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the twoweek period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the Conferences of the Parties. UN وستكون المناقشة بشأن تنظيم العمل محدودة نظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول تنظيم العمل لفترة الأسبوعين بكاملها خلال الجلسة الأولى من الجلسات المتزامنة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمرات الأطراف.
    The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the twoweek period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the conferences of the parties. UN وستكون المناقشة بشأن تنظيم العمل محدودة نظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول تنظيم العمل لفترة الأسبوعين بكاملها خلال الجلسة الأولى من الجلسات المتزامنة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمرات الأطراف.
    The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the twoweek period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the conferences of the parties. UN وستكون المناقشة بشأن تنظيم العمل محدودة نظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول تنظيم العمل لفترة الأسبوعين بكاملها خلال الجلسة الأولى من الجلسات المتزامنة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمرات الأطراف.
    The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the twoweek period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the Conferences of the Parties. UN وستكون المناقشة بشأن تنظيم العمل محدودة نظراً لأنه سيكون قد تم بالفعل تناول تنظيم العمل لفترة الأسبوعين بكاملها خلال الجلسة الأولى من الجلسات المتزامنة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمرات الأطراف.
    Allow me to wish you every success as President of this forum, and to express my hope that in the coming weeks you will be able to steer us to what must be our priority goal, the early adoption and implementation of a programme of work that will allow us to begin substantive work during the first session of 2012. UN واسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أتمنى لكم كل النجاح بصفتكم رئيسا لهذا المحفل، وأُعرب عن أملي في أن تتمكنوا في الأسابيع المقبلة من توجيهنا إلى ما يجب أن يكون هدفنا ذا الأولوية، ألا وهو أن نعتمد وننفذ في وقت مبكر برنامجَ عملٍ يمكّننا من بدء الأعمال الموضوعية خلال الجلسة الأولى في عام 2012.
    The Trial Chamber heard 20 witnesses during the first session of the defence case, which closed on 4 June 2010. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 20 شاهدا خلال الجلسة الأولى لمرافعة الدفاع، التي اختتمت في 4 حزيران/يونيه 2010.
    We are not in the third meeting, because during the first meeting we obtained more than the necessary number of candidates that fulfilled the requirement for an absolute majority. UN ولسنا في الجلسة الثالثة لأننا حصلنا خلال الجلسة الأولى على أكثر من العدد الضروري من المرشحين المستوفين لشرط الأغلبية المطلقة.
    The Chairman of the SBSTA will be elected by the Conference of the Parties during the first meeting of its fifth session, on the morning of Monday, 25 October. UN 7- سيقوم مؤتمر الأطراف خلال الجلسة الأولى من دورته الخامسة بانتخاب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية صباح يوم الاثنين الموافق 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    Mr. Al-Shaheen gave the Coordinator a briefing on the second meeting of the Technical Subcommittee, informing him of Iraq's inadequate investigation into the 12 Kuwaiti files. He explained that the initial list of 12 files was selected by Iraq during the first meeting of the Subcommittee. Kuwait amended it by replacing six of the names on the list. UN وقدم إليه السيد الشاهين إحاطة عن الجلسة الثانية للجنة الفرعية الفنية وأبلغه قصور التحقيق العراقي في الملفات الكويتية الاثني عشر، موضحا أن العراق اختار القائمة الأولية للملفات الاثني عشر خلال الجلسة الأولى للجنة الفرعية الفنية وأن الكويت عدلتها باستبدال ستة من الأسماء المدرجة في القائمة.
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    Article 6 of the Civil Code, in turn, states that the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as this is reconcilable with the exercise of justice. UN وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تعمل ضد أي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك قابلاً للتوفيق مع إقامة العدل.
    Yesterday, at the first meeting of the inaugural session of the Human Rights Council, he also mentioned the so-called " human rights issues " in my country, which did not fit in with the atmosphere of the inaugural session of the Council. UN وبالأمس، خلال الجلسة الأولى الافتتاحية لدورة مجلس حقوق الإنسان، أشار الوزير أيضاً إلى ما يسمى ب " مسائل حقوق الإنسان " في بلدي، الأمر الذي لا يتلاءم مع جو الدورة الافتتاحية لأعمال المجلس.
    The Criminal Procedure Code (CPC) prescribes that the defendant who is mute, deaf or unable to defend himself/herself successfully, must have a lawyer at the first hearing. UN 161- وينص قانون الإجراءات الجنائية() على وجوب توفير الفرصة للمتهم الأبكم أو الأصم أو غير القادر عن الدفاع عن نفسه دفاعاً وافياً للاستعانة بمحام خلال الجلسة الأولى.
    (t) Confirmation that the right for a detainee to be informed by the investigating judge of his right to a lawyer during the first hearing before the judge (article 98 of the Code of Criminal Procedure) is indeed notified to all detainees by the judge. UN (ر) تأكيد أن حق الشخص المحتجز في أن يبلغه قاضي التحقيق بحقه في الاستعانة بمحام خلال الجلسة الأولى أمام القاضي (المادة 98 من قانون الإجراءات الجنائية) يقوم القاضي فعلاً بإخطار جميع المحتجزين به.
    "During first session, appears to be very impressive. Open Subtitles خلال الجلسة الأولى يظهر أنها مؤثرة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more