"خلال الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • get through
        
    • through access to
        
    • through the acquisition
        
    • through obtention
        
    • through obtaining
        
    • getting through
        
    • by taking
        
    • by seeking
        
    You don't really think that you were gonna get through this without being punished, now, did you? Open Subtitles لا أعتقد حقا أنك وستعمل من خلال الحصول على هذا دون أن يعاقب، والآن، هل؟
    We're gonna get through this, but you have to listen to me and do exactly as I tell you. Open Subtitles نحن ستعمل من خلال الحصول على هذا، ولكن عليك أن يستمع لي وتفعل بالضبط وأنا أقول لك.
    How many napkins does a person need to get through a sandwich? Open Subtitles كيف العديد من المناديل يحتاج الشخص من خلال الحصول على شطيرة؟
    :: Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. UN :: خفض معدل وفيات الأمومة، ولا سيما من خلال الحصول على الرعاية في التوليد العادي والطارئ والإجهاض الآمن.
    :: Promote women's empowerment through access to education and economic development UN :: تعزيز تمكين المرأة من خلال الحصول على التعليم والتنمية الاقتصادية
    Stealing food for me and my sister and then working two jobs to get through John Jay. Open Subtitles سرقنا الطعام انا وأختي ومن ثم عملنا في وظيفتين من خلال الحصول على جاي جون
    We gave him all the love and support he needed to get through that tragedy and become the man he is now. Open Subtitles ووهبنا له كل الحب والدعم الذي يحتاج من خلال الحصول على هذه المأساة ويصبح الرجل الذي هو عليه الآن.
    So, we're just trying to get through that, and then there's all this Kate stuff. Open Subtitles ذلك، ونحن مجرد محاولة من خلال الحصول على ذلك، ثم هناك وتضمينه في كل هذه الأشياء كيت.
    As long as we get Braxton, as long as Vincent and Cat get through this alive, I am. Open Subtitles طالما نحصل براكستون، ما دام فنسنت والقط من خلال الحصول على هذا قيد الحياة، وأنا.
    If it doesn't work, drugs get through. Open Subtitles إذا كان لا يعمل، المخدرات من خلال الحصول على.
    I am gonna get through some tyres. Open Subtitles أنا ستعمل من خلال الحصول على بعض الإطارات.
    But you're gonna have to get through this first. Open Subtitles ولكن كنت ستعمل لديك من خلال الحصول على هذا أولا.
    :: Greater involvement of women in national issues, particularly through access to education and better representation in decision-making bodies UN :: زيادة مشاركة المرأة في القضايا الوطنية، لا سيما من خلال الحصول على التعليم وتحسين التمثيل في هيئات صنع القرارات
    Increasing women's economic opportunities through access to financial services UN زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية
    The experience of the Czech Republic had shown that participation of persons with disabilities, including through access to public services, education and employee training, was crucial. UN وكانت تجربة الجمهورية التشيكية قد أظهرت أن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال الحصول على الخدمات العامة والتعليم وتدريب الموظفين، كانت بالغة الأهمية.
    According to APG 23, the Rainbow Project, its care programme for orphans and vulnerable children empowered vulnerable families through access to microcredit, creating an effective people-centred development model. UN ووفقاً للجمعية، فإن برنامجها لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء، المسمى مشروع قوس قزح، مكّن الأسر الضعيفة من خلال الحصول على ائتمانات صغيرة، مما خلق بالتالي نموذجاً إنمائياً محوره الإنسان.
    It has helped over 20,000 women and girls to recover from fistula and rebuild their lives through access to surgical treatment and care, and provision of social reintegration services. UN وقد ساعد ذلك أكثر من 000 20 امرأة وفتاة على التعافي من هذا المرض، وإعادة بناء حياتهن من خلال الحصول على العلاج الجراحي والرعاية، وتوفير خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي.
    The outcomes incorporate the maintenance of reproductive health through access to essential sexual and reproductive health and HIV prevention care and positive health behaviour. UN وتتضمن النتائج المحافظة على الصحة الإنجابية من خلال الحصول على الرعاية الوقائية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والسلوك الصحي الإيجابي.
    Further collection work is being undertaken, including forensically and through the acquisition of technical data. UN ويجرى القيام بمزيد من جمع المعلومات، بما في ذلك بوسائل الأدلة العدلية ومن خلال الحصول على البيانات الفنية.
    108. In Belize and Panama, UNHCR has pursued the consolidation of durable solutions through individual voluntary repatriation and permanent local settlement through obtention of permanent residence permits or citizenship. UN ٨٠١- وفي بليز وبنما تواصل المفوضية تعزيز الحلول الدائمة من خلال اﻹعادة الطوعية الفردية إلى الوطن، والاستيطان المحلي الدائم من خلال الحصول على تصاريح اﻹقامة الدائمة أو الجنسية.
    Recognizing that regional organizations have the responsibility in securing human, financial, logistical and other resources for their organizations, including through obtaining contributions by their members and soliciting contributions from donors to fund their operations, and recognizing the challenges in accessing United Nations assessed contributions for funding regional organizations, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية مسؤولة عن تأمين الموارد البشرية والمالية واللوجستية وغيرها لمنظماتها، بما في ذلك من خلال الحصول على مساهمات من أعضائها وطلب المساهمات من الجهات المانحة لتمويل عملياتها، وإذ يسلّم بالتحديات التي تعترض استخدام الاشتراكات المقررة الخاصة بالأمم المتحدة لتمويل المنظمات الإقليمية،
    Am I getting through to you, sailor? Open Subtitles أنا من خلال الحصول على لك، بحار؟
    The starting point is prevention of this disease, by taking cytology samples. UN وكانت نقطة الانطلاق للوقاية من هذا المرض من خلال الحصول على عينات للخلايا.
    The Department of Public Information also needs to review the rationale for resource allocations to United Nations information centres and evaluate options for cost savings by seeking to obtain: UN وثمة حاجة أيضا لأن تستعر ض إدارة شؤون الإعلام المبرر المنطقي لتوزيع الموارد على مراكز الأمم المتحدة للإعلام ولتقييم خيارات تحقيق وفورات في التكاليف من خلال الحصول على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more