"خلال الحوار السياسي" - Translation from Arabic to English

    • through political dialogue
        
    They note that internal conflicts and crises must be resolved exclusively by peaceful means through political dialogue. UN ويشيرون إلى وجوب حل النزاعات والأزمات الداخلية بالطرائق السلمية من خلال الحوار السياسي.
    It is our hope that the parties involved will solve the problem through political dialogue. UN ونأمــل أن تحــل اﻷطــراف المعنية هذه المشكلة من خلال الحوار السياسي.
    It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. UN وإنها لتدعو كل اﻷطراف المعنية إلى أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى إلى حلول سلمية من خلال الحوار السياسي والمفاوضات.
    These agreements have allowed for farreaching activities through political dialogue and cooperation initiatives. UN وفسحت هذه الاتفاقات المجال للاضطلاع بأنشطة واسعة النطاق من خلال الحوار السياسي ومبادرات التعاون.
    However, it is only through political dialogue and inclusive consultations that the parties will be able to reach a viable, sustainable and comprehensive solution to the crisis. UN ولكن لن تتمكن الأطراف من التوصل إلى حل عملي ومستدام وشامل للأزمة إلا من خلال الحوار السياسي والمشاورات الجامعة.
    This issue needs to be combated through political dialogue and cooperation between criminal justice authorities. UN وهي مسألة تتعين مكافحتها من خلال الحوار السياسي والتعاون فيما بين سلطات العدالة الجنائية.
    Given the challenges facing the country, he reiterated that it was crucial to strengthen the security and justice sector, and to resolve differences between the parties concerned through political dialogue, reconciliation and political engagement. UN وفي ضوء ما يواجهه البلد من تحديات، أعرب السفير مجدداً عن الأهمية الحاسمة لتعزيز قطاع الأمن والعدل، وإيجاد حلول للخلافات بين الأطراف المعنية من خلال الحوار السياسي والمصالحة والمشاركة السياسية.
    Only through political dialogue will it be possible to address the serious social and economic problems facing Nicaragua. UN ولا يمكــن معالجــة المشاكــل الاجتماعيــة والاقتصادية الخطيرة التي تواجه نيكاراغوا إلا من خلال الحوار السياسي.
    14. In turning to the mandate itself, I should like to stress that the fundamental solution to the problem has to be sought through political dialogue. UN ١٤ - وإذ أعود للحديث عن الولاية نفسها، أود أن أشدد على أن الحل اﻷساسي للمشكلة يجب البحث عنه من خلال الحوار السياسي.
    Nepal is firm in its conviction that peace-keeping operations, though extremely important, especially in this post-cold-war period, are no substitute for the peaceful resolution of conflicts through political dialogue and mediation. UN إن نيبال مقتنعة اقتناعا راسخا بأن علميات صيانة السلم، رغم أنها بالغة اﻷهمية، ولا سيما في فترة ما بعد الحرب الباردة هذه، لا تعتبر بديلا عن الحل السلمي للصراعات من خلال الحوار السياسي والوساطة.
    It noted Côte d'Ivoire's commitment to resolving the challenges it faced through political dialogue, to furthering the cause of human rights and to restoring the rule of law. UN ولاحظت التزام كوت ديفوار بالتغلب على التحديات التي تواجهها من خلال الحوار السياسي وتعزيز قضية حقوق الإنسان واستعادة سيادة القانون.
    We hope that they are achieved peacefully, without bloodshed and for the benefit of the peoples themselves, through political dialogue and with the support of the international community. UN ويحدونا الأمل في أن تتحقق هذه الإصلاحات سلميا وبدون إراقة الدماء ولصالح الشعوب نفسها، من خلال الحوار السياسي وبدعم من المجتمع الدولي.
    That is due to work still in progress to agree on a democratic electoral system that is acceptable to the people of Fiji and that all political stakeholders can agree to through political dialogue. UN وذلك بالنظر إلى أن العمل ما زال مستمرا للاتفاق على نظام انتخابي ديمقراطي يكون مقبولا لسكان فيجي ويمكن أن يوافق عليه جميع أصحاب المصلحة السياسيين من خلال الحوار السياسي.
    through political dialogue with all the stakeholders it had been possible to agree on a code of conduct and to make clear that there were a number of international standards that had to be fully respected by all those involved. UN وقد أمكن من خلال الحوار السياسي مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة الاتفاق على مدونة لقواعد السلوك، وإيضاح وجود عدد من المعايير الدولية التي يتعين على جميع المعنيين احترامها احتراما تاما.
    through political dialogue with all the stakeholders it had been possible to agree on a code of conduct and to make clear that there were a number of international standards that had to be fully respected by all those involved. UN وقد أمكن من خلال الحوار السياسي مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة الاتفاق على مدونة لقواعد السلوك، وإيضاح وجود عدد من المعايير الدولية التي يتعين على جميع المعنيين احترامها احتراما تاما.
    It is only through political dialogue, and consultation among States made possible by multilateralism that a degree of rationality and predictability can be brought to the workings of global forces. UN ولن يمكن التوصل إلا من خلال الحوار السياسي والمشاورات بين الدول، التي يتيحها النهج المتعدد الأطراف، إلى قدر ما من العقلانية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالطريقة التي تعمل بها قوى العالم.
    My delegation joins the international community in urging both parties to cease all acts of violence and to make every effort to resolve their differences through political dialogue. UN ويضم وفدي صوته إلى صوت المجتمع الدولي في حث الطرفين على وقف جميع أعمال العنف وبذل كل جهد لحل خلافاتهما من خلال الحوار السياسي.
    The UNC continues to perform an important peace-enforcement role in Korea, in particular in maintaining the Armistice until an effective and enduring peace is attained through political dialogue. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في مجال إقرار السلم في كوريا، ولا سيما في الحفاظ على الهدنة الى أن يتم إقرار سلم فعال ودائم من خلال الحوار السياسي.
    I wish to renew here our appeal to all parties involved in this conflict to solve their differences peacefully through political dialogue and diplomacy. UN وأود أن أجدد هنا نداءنا لجميع اﻷطراف الضالعة في هذا النواع لكي تحل خلافاتها بالطرق السلمية من خلال الحوار السياسي والدبلوماسية.
    We hope that the convergence of ideas witnessed at the conference can help the United Nations Special Mission to Afghanistan to convince the parties that the way out of this crisis can be only through political dialogue. UN ونأمل أن يساعد تقارب اﻵراء الذي شهدناه في الاجتماع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان على إقناع اﻷطراف بأنه لا يمكن إيجاد مخرج من هــذه اﻷزمــة إلا من خلال الحوار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more