"خلال السنة الأولى" - Translation from Arabic to English

    • during the first year
        
    • during its first year
        
    • in the first year
        
    • during their first year
        
    • for the first year
        
    • first-year
        
    • the first year of
        
    • over the first year
        
    • during first year
        
    • in first year
        
    • for first year
        
    • in its first year
        
    • within the first year
        
    Any special session during the first year could also be convened at the United Nations Headquarters in New York. UN كما أن من الممكن عقد أي دورة استثنائية خلال السنة الأولى في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    In general, the tasks foreseen for the mechanism during the first year of its operation are as follows: UN أما المهام التي يُتوقع أن تؤديها الآلية خلال السنة الأولى من عملها فهي، بصورة عامة، كالآتي:
    during the first year of the project, 120 experts from 48 countries were trained. UN وتم خلال السنة الأولى من المشروع تدريب 120 خبيراً من 48 بلداً.
    The Director of the United Nations Ethics Office served as the Co-chair of the Network during its first year of operation. UN وشارك مدير مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات في رئاسة الشبكة خلال السنة الأولى من عملها.
    It commends the judges of both Tribunals, as well as the staff of the registries and the Office of Administration of Justice for the excellent progress that has been made in the first year. UN وأشاد بقضاة المحكمتين وبموظفي الأقلام وبمكتب إقامة العدل للتقدم الممتاز الذي أُحرزَ خلال السنة الأولى.
    Compliance promotion costs would require an annual budget of $118,000 during the first year of coming into force of the Regulations. UN وقد تتطلب أنشطة تشجيع الامتثال ميزانية سنوية قدرها 000 118 دولار خلال السنة الأولى لبدء نفاذ اللوائح.
    A staff member who has a temporary appointment that is not for a fixed term and that is terminated during the first year of service; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛
    The Secretary indicated that the Library had been accessed in 175 countries and territories during the first year after its launch. UN وأشارت أمينة اللجنة إلى أن المكتبة قد تمت مطالعتها في 175 بلدا وإقليما خلال السنة الأولى من انطلاقتها.
    V. Methodology concerning priorities in activities during the first year: best practices UN خامساً - المنهجية المتصلة بأولويات الأنشطة خلال السنة الأولى: أفضل الممارسات
    In the event of complete incapacity for work 100% of the daily wage will be paid during the first year. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، يدفع 100 في المائة من الأجر اليومي في خلال السنة الأولى.
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    A staff member who has a temporary appointment that is not for a fixed term and that is terminated during the first year of service; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛
    Women from the time of their third month of pregnancy whose spouses are unable to care for them during the first year of the child's life UN الحوامل منذ الشهر الثالث في حالة عجز الزوج عن رعايتهن خلال السنة الأولى لحياة الطفل.
    Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during the first year of service. UN ويخضع الموظفون الذين يبدأون عملهم بالمنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من عملهم بالمنظمة.
    The tools were launched during the first year of the Decade and are being progressively updated and expanded as the Decade progresses. UN وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري تحديثها وتوسيع نطاقها تدرّيجيا طيلة العقد.
    The tools were launched during the first year of the Decade and are being progressively updated and expanded as the Decade progresses. VII. Communications strategy UN وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري استكمالها وتوسيع نطاقها تدريجيا خلال فترة العقد.
    during its first year of operation, the Division focused on developing a strong foundation for providing a neutral, confidential and voluntary process. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    The cost estimate for construction was derived on the basis of the application of the revised standardized funding model, which takes into account what is achievable in the first year of operations of a multi-year construction programme UN تستند التكاليف التقديرية للبناء إلى تطبيق نموذج التمويل الموحّد بصيغته المنقَّحة، الذي يأخذ في الحسبان ما يمكن إنجازه خلال السنة الأولى من تنفيذ برنامج البناء المتعدد السنوات
    Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during their first year of service. UN وسيخضع الموظفون المعينون في المنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من خدمتهم.
    Work has included the development of a proposed standardized funding model for the first year of a peacekeeping operation. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.
    :: Through application of the standard funding model, UNMISS demonstrated greater fiscal discipline in a complex and dynamic operational first-year environment. UN :: بتطبيق نموذج التمويل الموحد، أظهرت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قدرا أكبر من الانضباط المالي في بيئة تشغيلية معقدة ومتقلبة خلال السنة الأولى.
    My Special Coordinator also continued to work with donors and the Lebanese Armed Forces to finalize and mobilize support for the $1.6 billion plan to develop the capacity and capability of the Lebanese Armed Forces, for which the Government has committed itself to cover funding over the first year. UN وواصل منسقي الخاص أيضا العمل مع الجهات المانحة ومع القوات المسلحة اللبنانية لوضع الصيغة النهائية لخطة بمبلغ 1.6 بليون دولار من أجل تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية وإمكانياتها، وحشد الدعم اللازم لهذه الخطة، التي التزمت الحكومة بتغطية التمويل لها خلال السنة الأولى منها.
    The Mission was not fully operational in first year. UN لم تكن البعثة جاهزة تماما للعمل خلال السنة الأولى.
    Total expenditures foreseen for first year UN إجمالي المصروفات المتوقعة خلال السنة الأولى
    That will also require further improvements in its working methods, taking into account lessons learned in its first year of operation. UN ويتطلب ذلك أيضا إدخال المزيد من التحسينات على أساليب عملها، وأن تأخذ بعين الاعتبار الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من عملها.
    ...of an additional $2 million for the purchase of four brand-new machines within the first year of my next term. Open Subtitles حيث هناك 2 مليون دولار إضافية لشراء أربعة آلات جديدة خلال السنة الأولى من فترتي المقبلة، شكرًا لكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more