"خلال السنة القادمة" - Translation from Arabic to English

    • over the next year
        
    • over the coming year
        
    • during the coming year
        
    • in the coming year
        
    • during the next year
        
    • in the next year
        
    • the following year
        
    • within the coming year
        
    • throughout the coming year
        
    • in the course of next year
        
    • in the course of the coming year
        
    The last portion of the Article 5 Party consumption of chemicals required to be phased out by 2010 is to be addressed in new projects to be submitted to the Fund over the next year or so. UN وسوف يتم تناول الجزء الأخير من استهلاك المواد الكيميائية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 التي يتعين التخلص منها بحلول عام 2010 بواسطة مشاريع جديدة ستقدم للصندوق خلال السنة القادمة أو نحو ذلك.
    This will ensure that meaningful examination and appropriate precautionary action can be taken over the next year. UN وذلك من شأنه أن يضمن توفر إمكانية القيام خلال السنة القادمة بالدراسة الهادفة وبالإجراء الوقائي المناسب.
    You can count on the full cooperation and constructive support of my delegation as you steer our work over the coming year. UN ويمكنكم أن تعولوا على كامل تعاون وفدي ودعمه البناء في اضطلاعكم بهذا العمل خلال السنة القادمة.
    The adoption of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism was a significant achievement, and his Government would sign it during the coming year. UN ويعتبر اعتماد الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب إنجازا هاما، وستوقع حكومته تلك الإتفاقية خلال السنة القادمة.
    I'll be very busy in the coming year so I won't be able to get together with other men. Open Subtitles بكل تأكيد، سأكون مشغولة للغاية خلال السنة القادمة و سيكون من المستحيل بالنسبة لي الدخول في علاقة جديدة مع رجل آخر
    The Committee has approved a field level implementation plan and will continue to monitor and manage the roll-out of the plan over the next year. UN وقد وافقت اللجنة على خطة تنفيذ ميدانية وستواصل رصد تنفيذ هذه الخطة وإدارتها خلال السنة القادمة.
    We moved anyway. over the next year, we moved a lot. Open Subtitles لقد أنتقلنا على أي حال خلال السنة القادمة
    Canada certainly hopes that the developments in the field of nuclear disarmament anticipated over the next year will serve to enhance the prospects for agreement at next year's session. UN ويقينا أن كندا يحدوها اﻷمل في أن التطورات في ميدان نزع السلاح النووي المتوقعة خلال السنة القادمة ستؤدي الى تعزيز احتمالات تحقيق اتفاق في دورة العام المقبل.
    The political crisis in Ukraine has introduced considerable uncertainty into much of the region, and this, combined with possible economic sanctions, is likely to further depress growth over the next year. UN وسببت الأزمة السياسية في أوكرانيا درجة كبيرة من عدم التيقن في جزء كبير من المنطقة، ومن المرجح أن يؤدي ذلك، إلى جانب العقوبات الاقتصادية المحتمل فرضها، إلى زيادة إضعاف النمو خلال السنة القادمة.
    The findings of the evaluation are now informing work over the coming year on how the provision of parental leave can be further improved. UN ويسترشد الآن بنتائج التقييمِ العملُ المضطلعُ به خلال السنة القادمة بشأن إمكانيات زيادة تحسين إعطاء الإجازة الوالدية.
    It should be evaluated over the coming year. UN ومن المزمع تقييم المقترح خلال السنة القادمة.
    Recognizing the important role and developing capabilities of the Sierra Leone Police, the Government plans to recruit and train an additional 1,000 police officers over the coming year. UN وتنوي الحكومة، إذ تعترف بالدور الهام والقدرات الإنمائية لشرطة سيراليون، أن توظف 000 1 شرطي إضافي وتدربهم خلال السنة القادمة.
    Training courses were envisaged for both high— and low-level judges during the coming year. UN ومن المتوخى تنظيم دورات تدريبية للقضاة على مختلف المستويات خلال السنة القادمة.
    Such discussion would be repeated periodically during the coming year to exchange information and prevent duplication and overlap. UN وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل.
    The Commission anticipates that there will be a number of additional debates on these and other issues during the coming year. UN وتتوقع اللجنة أن يكون هناك عدد من المناقشات الإضافية بشأن تلك المسائل وغيرها من المسائل خلال السنة القادمة.
    In addition, in the coming year we will produce a field manual on gender issues for military commanders, as well as one on gender issues in mine action. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم خلال السنة القادمة بإنتاج دليل ميداني بشأن المسائل الجنسانية للقادة العسكريين، فضلا عن دليل لمسائل الجنسانية في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Finally, I would like to welcome the comments made by delegations reiterating the Committee's desire to review its working methods in the coming year in order to identify more efficient and effective working methods. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    The Tribunal faced an unprecedented workload in the reporting period and will continue to do so during the next year. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واجهت المحكمة أعباء عمل لا سابق لها وسوف يتواصل هذا الأمر خلال السنة القادمة.
    She hoped that the Committee would achieve a positive outcome on the issue the following year. UN وتأمل في أن تتوصل اللجنة غلى نتيجة إيجابية بشأن المسألة خلال السنة القادمة.
    After discussing the advisability of holding two regular meetings, with the possibility of convening a third meeting if needed, or holding three meetings with a four-day format, or maintaining the status quo, the Executive Committee decided to maintain the status quo, but asked the Secretariat to organize one fourday meeting within the coming year. UN وبعد مناقشة نصيحة عقد اجتماعين عاديَّين مع إمكانية عقد اجتماع ثالث عند الحاجة، أو عقد ثلاثة اجتماعات سنوية بصيغة أربعة أيام لكل اجتماع، أو الإبقاء على الوضع الراهن، قررت اللجنة التنفيذية الإبقاء على الوضع الراهن، ولكنها طلبت من الأمانة أن تنظم اجتماعاً واحداً مدّته أربعة أيام خلال السنة القادمة.
    I hope we can maintain this level throughout the coming year. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    This will allow the Panel to resume its work in the course of next year to decide on the merits of those claims found to be within the Commission's jurisdiction. UN وهذا من شأنه أن يسمح للفريق باستئناف عمله خلال السنة القادمة للبت في جدارة المطالبات التي تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    The need for the Standing Committee to keep under review, in the course of the coming year, the issues raised by the Auditors and UNHCR's follow-up to the recommendations was emphasized. UN وأكدت الوفود ضرورة أن تواصل اللجنة الدائمة خلال السنة القادمة استعراض القضايا التي أثارها مراجعو الحسابات، وضرورة أن تتابع المفوضية التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more