"خلال السنة الماضية في" - Translation from Arabic to English

    • over the past year in
        
    • during the past year in
        
    • in the past year against
        
    • in the past year in
        
    • over the last year in
        
    • the course of the past year in
        
    The United States has made great progress over the past year in its efforts to stem proliferation. UN لقد أحرزت الولايات المتحدة تقدماً كبيراً خلال السنة الماضية في جهودها لوقف الانتشار.
    Some early progress has been made over the past year in the relaxing of the embargo. UN لقد تحقق بعض التقدم المبكر خلال السنة الماضية في التخفيف من شدة الحصار.
    Norway welcomes the institutional progress achieved by the United Nations system over the past year in managing the humanitarian agenda. UN وترحب النرويج بالتقدم المؤسسي الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية في إدارة جدول اﻷعمال اﻹنساني.
    Several encouraging developments have occurred during the past year in Sierra Leone. UN ٤ - حدثت عدة تطورات مشجعة خلال السنة الماضية في سيراليون.
    The Department of Women's Affairs has recorded 10 killings of women during the past year in Herat province. UN وسجلت دائرة شؤون المرأة عشر حالات قتل نساء خلال السنة الماضية في مقاطعة حيرات.
    ECA, directed by Mr. Layashi Yaker, conducted its work in the past year against the backdrop of an international economic environment marked by a lack of general expansion in the industrialized countries and continuing civil conflict and various natural disasters in several countries of the region. UN ٢٦١ - اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تحت إدارة السيـد العياشي ياكر، بأعمالها خلال السنة الماضية في إطار بيئة اقتصادية دولية تميزت بعدم وجود انتعاش عام في البلدان الصناعية واستمرار وقوع صراعات أهلية وكوارث طبيعية شتى في عدد من بلدان المنطقة.
    The Group of 77 also applauds the progress that African countries have made in the past year in developing the African Peer Review Mechanism (APRM). Step-by-step, the institutional arrangements of the APRM have been put in place. UN وتثني مجموعة الـ 77 على البلدان الأفريقية لما حققته من تقدم خلال السنة الماضية في تطوير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي بدأ العمل بها بعد وضع ترتيبات مؤسسية اعتُمدت خطوة بخطوة.
    64. The question of religious symbols has been widely discussed over the last year in many countries. UN 64- نوقشت مسألة الرموز الدينية على نطاق واسع خلال السنة الماضية في بلدان عديدة.
    He also expresses thanks to the many indigenous peoples, States, United Nations bodies and agencies and non-governmental organizations that cooperated with him over the past year in the implementation of his mandate. UN ويتوجه المقرر الخاص أيضاً بعبارات الشكر إلى الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية التي تعاونت معه خلال السنة الماضية في تنفيذ ولايته.
    He is also thankful to the many indigenous peoples, States, United Nations bodies and agencies and non-governmental organizations that cooperated with him over the past year in the implementation of his mandate. UN ويتقدم المقرر الخاص أيضاً بالشكر للكثير من الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية التي تعاونت معه خلال السنة الماضية في تنفيذ ولايته.
    As the events over the past year in different parts of the world have shown, these partnerships are becoming ever more critical as the threat becomes more diffuse. UN وكما بينت الأحداث خلال السنة الماضية في أجزاء مختلفة من العالم، تزداد أهمية هذه الشراكات بشكل أكبر بتزايد انتشار التهديدات.
    Some progress had been made over the past year in making the Treaty more transparent. UN 72- وأضاف أن بعض التقدم قد أُحرز خلال السنة الماضية في إضفاء المزيد من الشفافية على المعاهدة.
    In spite of the lack of progress on nuclear disarmament, Zambia notes with satisfaction the progress made over the past year in other areas of disarmament and non-proliferation. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح النووي فإن زامبيا تلاحظ بارتياح التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجالات أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    He summarized the activities of the Centre over the past year in a number of areas, in particular in the promotion of the ratification of the Organized Crime Convention and its Protocols. UN وأوجز أنشطة المركز خلال السنة الماضية في عدد من المجالات، ولا سيما في الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    2. The Standing Committee has held three meetings over the past year: in March, June and September 2002. UN 2- عقدت اللجنة الدائمة ثلاثة اجتماعات خلال السنة الماضية: في آذار/مارس، وحزيران/يونيه، وأيلول/سبتمبر 2002.
    2. The Standing Committee has held three meetings over the past year: in March, June and September 2003. UN 2- عقدت اللجنة الدائمة ثلاثة اجتماعات خلال السنة الماضية: في آذار/مارس، وحزيران/يونيه، وأيلول/سبتمبر 2003.
    The activities undertaken by the international community over the past year in the area of the advancement of women and the follow-up to the Fourth World Conference on Women were impressive in their number and diversity. UN وقالت إن اﻷنشطة التي اضطلع بها المجتمع الدولي خلال السنة الماضية في مجال النهوض بالمرأة ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هي أنشطة مثيرة لﻹعجاب من حيث عددها وتنوعها.
    The report highlights the progress made during the past year in the area of cooperation between two meaningful international organizations. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجال التعاون بين منظمتين دوليتين ذواتي شأن.
    Several milestones were reached during the past year in support of this objective. UN وقد قطعت عدة أشواط خلال السنة الماضية في دعم تحقيق هذا الهدف.
    While we were all highly pleased with the positive progress that had been made during the past year in promoting peace between Israel and the Palestinians, Hamas announced the end of the " state of calm " . UN ففي حين أعربنا جميعا عن بالغ الارتياح للتقدم الإيجابي الذي أحرز خلال السنة الماضية في تعزيز السلام بين إسرائيل والفلسطينيين، أعلنت حماس عن نهاية ' ' حالة التهدئة``.
    ECA, directed by Mr. Layashi Yaker, conducted its work in the past year against the backdrop of an international economic environment marked by a lack of general expansion in the industrialized countries and continuing civil conflict and various natural disasters, in several countries of the region. UN ٢٦١ - اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تحت إدارة السيد العياشي ياكر، بأعمالها خلال السنة الماضية في إطار بيئة اقتصادية دولية تميزت بعدم وجود انتعاش عام في البلدان الصناعية واستمرار وقوع صراعات أهلية وكوارث طبيعية شتى في عدد من بلدان المنطقة.
    II. Programme 5. A detailed review is set out below of developments in the past year in programmes and projects being implemented with the support of the United Nations Foundation under the four programme themes: children's health; population and women; environment; and peace, security and human rights. UN 5 - يرد أدناه استعراض تفصيلي للتطورات التي جدّت خلال السنة الماضية في البرامج والمشاريع التي يجري تنفيذها بدعم من مؤسسة الأمم المتحدة في إطار المواضيع البرنامجية الأربعة: صحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    93. In this report I have sought to inform members of the General Assembly of the progress made over the last year in implementing my Plan of Action and the OHCHR Strategic Management Plan. UN 93 - وقد سعيت في هذا التقرير إلى أن أُبلغ أعضاء الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية في تنفيذ خطتي للعمل وخطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية.
    Humanitarian needs rose to a new level in the course of the past year in Afghanistan, especially given the shortage of food due to drought and the global rise in food prices. UN لقد ازدادت الاحتياجات الإنسانية إلى حد كبير خلال السنة الماضية في أفغانستان، خاصة مع النقص في الغذاء الناتج عن الجفاف وارتفاع الأسعار العالمية للغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more