"خلال السنوات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • in recent years
        
    • over recent years
        
    • during recent years
        
    • during the last years
        
    • of recent years
        
    • over the last years
        
    • over the past few years
        
    • during the recent years
        
    • in the last years
        
    • in the past few years
        
    • over the last few years
        
    • over the past years
        
    • over the recent years
        
    • in the recent years
        
    • within recent years
        
    However, in recent years the TMAC budget has doubled. UN ومع ذلك، تضاعفت ميزانية المركز خلال السنوات الأخيرة.
    An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. UN ومما يدل على ذلك أن السكان الأصليين البرازيليين قد زاد عددهم بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة.
    in recent years, several other Asian countries have adopted legislation to protect the rights of indigenous peoples. UN كذلك اعتمد عدد من البلدان الآسيوية الأخرى خلال السنوات الأخيرة قوانين تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    The Government of the United Kingdom regrets the reduction in cooperation in South Atlantic affairs over recent years. UN وتأسف حكومة المملكة المتحدة للانخفاض في مستوى التعاون في شؤون جنوب المحيط الأطلسي خلال السنوات الأخيرة.
    The figures have never been high, but during recent years they have declined significantly. UN وهذه الأرقام لم تكن عالية على الإطلاق بل شهدت تراجعاً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    There had been no significant change in the incidence of maternal mortality due to abortions in recent years. UN ولم يسجل أي تطور ملحوظ لردات فعل وفيات الأمهات أثناء النفاس نتيجة للإجهاض خلال السنوات الأخيرة.
    The Government of the United Kingdom regrets the reduction in cooperation over South Atlantic affairs in recent years. UN وتأسف حكومة المملكة المتحدة للانخفاض في مستوى التعاون في شؤون جنوب المحيط الأطلسي خلال السنوات الأخيرة.
    Similarly, five studies within Bolivian reality have been conducted in recent years so that better public policy decisions can be taken. UN وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة.
    in recent years, Oman had made concrete achievements in different areas related to economic, social and cultural rights. UN كما حققت عمان خلال السنوات الأخيرة إنجازات ملموسة في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Russian authorities have already made extensive regulatory and organizational changes in this area in recent years. UN أجرت السلطات الروسية بالفعل تغييرات تنظيمية وقانونية واسعة النطاق في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة.
    Seizures of cannabis resin remained stable in recent years. UN وظلت ضبطيات راتينج القنب مستقرة خلال السنوات الأخيرة.
    The tenfold increase in this area in recent years is a reflection of the improved mechanisms we now have in place. UN ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر.
    The tenfold increase in this area in recent years is a reflection of the improved mechanisms we now have in place. UN ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر.
    For elderly people who are in need of more care and services, sheltered homes have been developed in recent years. UN وتم خلال السنوات الأخيرة تصميم مآوى محمية بالنسبة لكبار السن الذين يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية والخدمات.
    The United States charts this course with the benefit of lessons learned from some important successes achieved in recent years. UN إن الولايات المتحدة تحدد هذا المسار استناداً إلى الدروس المستخلصة من عمليات ناجحة هامة أُنجزت خلال السنوات الأخيرة.
    The Islamic Republic of Iran has expanded its relations with Latin America and Africa in all aspects in recent years. UN وقامت جمهورية إيران الإسلامية خلال السنوات الأخيرة بتطوير علاقاتها في كل المجالات مع أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Some progress has been achieved in this regard over recent years. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة.
    The number of Australian women in the labour force has reached record levels over recent years. UN وقد سجل عدد الأستراليات في قوة العمل مستويات قياسية خلال السنوات الأخيرة.
    during recent years, there has been no evaluation of the programmes run in the organizations; there is no aggregated appraisal of the programmes as a whole, from the point of view of the organizations. UN ولم يُجر خلال السنوات الأخيرة تقييم للبرامج التي تديرها المنظمات، ولا يوجد تقييم شامل للبرامج ككل من وجهة نظر المنظمات.
    The use of part-time work has decreased during the last years. UN انخفض استخدام العمل على أساس عدم التفرغ خلال السنوات الأخيرة.
    Africa has borne the brunt of the successive crises of recent years. UN وتعاني أفريقيا بشدة من آثار الأزمات التي تعاقبت عليها خلال السنوات الأخيرة.
    The survey suggested an increase in cannabis cultivation over the last years. UN وأشار المسح إلى حدوث زيادة في زراعة القنّب خلال السنوات الأخيرة.
    Furthermore, over the past few years, several laws relating to the electoral process have been passed, including: UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت خلال السنوات الأخيرة قوانين عديدة تتصل بعملية الانتخابات، وخاصة القوانين التالية:
    However, the number of children going to kindergartens has increased during the recent years compared to the socialist period. UN على أن عدد الأطفال الذين يذهبون إلى رياض الأطفال قد زاد خلال السنوات الأخيرة عما كان عليه أيام الاشتراكية.
    754. The Committee is concerned at the lack of information from the State party on the existence of street children, and that other information indicates that their number may have increased in the last years. UN 754- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود معلومات من الدولة الطرف عن أطفال الشوارع، ولأن المعلومات من مصادر أخرى تشير إلى ازدياد عددهم خلال السنوات الأخيرة.
    The proportion of forest-covered land has tended to stabilize in the past few years. UN وتتجه نسبة المناطق المغطاة بالغابات نحو الاستقرار خلال السنوات الأخيرة.
    The greatest increase in family type over the last few years has been in the number of one-parent families. UN وتمثلت أكبر زيادة في نوع الأسر خلال السنوات الأخيرة في عدد الأسر الوحيدة الوالدين.
    over the past years significant progress has been made by many countries to strengthen their chemicals management schemes. UN وقد أحرزت العديد من البلدان تقدما واضحا خلال السنوات الأخيرة لدعم مخططات إدارة المواد الكيميائية.
    This approach, which has been followed successfully over the recent years, ensures that the Centre's activities remain relevant. UN ويضمن هذا النهج الذي تم اتباعه خلال السنوات الأخيرة استمرار جدوى الأنشطة التي يقوم بها مركز التجارة الدولية,
    However, as demonstrated in the recent years, non-governmental actors can play a significant role. UN إلا أنه يمكن للأطراف الفاعلة غير الحكومية أن تلعب دوراً كبيراً حسبما اتضح خلال السنوات الأخيرة.
    However, despite their existence on the books, there had been no known prosecution of sexual activity between consenting adults in private within recent years. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من وجود هذا النص القانوني، لم تحصل أي ملاحقة قضائية تتعلق بنشاط جنسي بين بالغين بالتراضي في حياتهم الخاصة خلال السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more