"خلال السنوات القادمة" - Translation from Arabic to English

    • in the coming years
        
    • over the coming years
        
    • in future years
        
    • in the years ahead
        
    • in coming years
        
    • in the years to come
        
    • for the coming years
        
    • during the coming years
        
    • over the next few years
        
    • during the next years
        
    • during the years ahead
        
    • over the next years
        
    • in years to come
        
    This is an area that will require much more attention and multisectoral efforts in the coming years. UN وهذا مجال سيحتاج إلى مزيد من الاهتمام وبذل الجهود في قطاعات متعددة خلال السنوات القادمة.
    in the coming years, NMFS would seek to remedy this problem. UN وستسعى دائرة مصائد الأسماك البحرية الوطنية خلال السنوات القادمة لمعالجة هذه المشكلة.
    It authorized an enlargement of the Appeals Chamber over the coming years by up to eight additional judges. UN فقد أذن بتوسيع نطاق لدائرة الاستئناف خلال السنوات القادمة بزيادة 8 قضاة إضافيين.
    They should be maintained in future years. UN وينبغي أن يستمر ذلك خلال السنوات القادمة.
    This is likely to be the greatest challenge for UNV resulting from the International Year of Volunteers in the years ahead. V. Executive Board action UN ويرجح أن يكون ذلك أكبر تحد لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة تولِّده السنة الدولية للمتطوعين خلال السنوات القادمة.
    Changes are underway, however, and the use of natural gas will increase in coming years. UN غير أنه يجرى الآن إحداث تغييرات وسوف يزيد استخدام الغاز الطبيعي خلال السنوات القادمة.
    And I am sure that this body will continue its history of success in the years to come. UN وأنا متأكد أن هذه الهيئة ستستمر في تحقيق النجاح خلال السنوات القادمة.
    My delegation is particularly happy that this year's report has identified issues that have the potential of challenging the international community in the coming years. UN ويسعد وفدي بصفة خاصة أن التقرير هذا العام ميّز المسائل التي يمكن أن تتحدى المجتمع الدولي خلال السنوات القادمة.
    The scarcity of water in the Middle East region is one of the important problems that may be increasingly exacerbated in the coming years. UN إن شحــة المياه في منطقة الشرق اﻷوسط تمثل إحدى المشاكل الهامة التي قد تزداد حدة خلال السنوات القادمة.
    With regard to the quantity of total official development assistance, most observers would agree that total aid to Africa in the coming years is not likely to increase and may even decrease. UN وفيما يتعلق بالكم الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، فإن أغلبية المراقبين يتفقون على أن مجموع المعونة لأفريقيا خلال السنوات القادمة من غير المحتمل أن يشهد زيادة بل ربما سيشهد هبوطا.
    The EU considers that this emphasis should and will only increase in the coming years. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا التركيز ينبغي أن يزيد خلال السنوات القادمة.
    Global oil production is already peaking, yet consumption is expected to continue rising in the coming years. UN فالإنتاج العالمي للنفط يصل الآن ذروته، ومع ذلك تشير التوقعات إلى أن الاستهلاك سيستمر في الارتفاع خلال السنوات القادمة.
    The plan of action sets out how the Assembly and its States Parties will each continue to contribute to achieving universality in the coming years. UN وتبين خطة العمل كيف أن كلاً من الجمعية والدول الأطراف فيها ستواصل الإسهام في تحقيق العالمية خلال السنوات القادمة.
    This is an issue that must be monitored over the coming years. UN ويجب أن تبقى هذه مسألة قيد الرصد خلال السنوات القادمة.
    The various measures contained in this plan will be carried out over the coming years by all the parties concerned. UN وسيتم تحقيق مختلف الاجراءات الواردة فيها خلال السنوات القادمة من جميع الجهات المعنية.
    We will spare no efforts over the coming years to fully live up to those commitments by raising the quantity as well as the quality of aid. UN ونحن لن ندخر جهداً خلال السنوات القادمة لكي نكون على مستوى تلك الالتزامات بالكامل من خلال زيادة كم المساعدة ونوعيتها.
    144. As the table below shows, additional resources will be made available in future years for further reductions in social security contributions. UN 144- وكما يستفاد من الجدول، ستتاح وسائل إضافية خلال السنوات القادمة تمكّن من تخفيضات جديدة في اشتراكات الضمان الاجتماعي.
    They assured the Administrator of their strong support and expressed their eagerness to work with him in the years ahead to fulfil his ambitious plan. UN وأكّدوا لمدير البرنامج دعمهم القوي، معربين عن حرصهم على العمل معه خلال السنوات القادمة من أجل تنفيذ برنامجه الطموح.
    It may be assumed that the development of a mechanism to harness the potential of the delivery capabilities of such agencies to deliver training will be an important focus of CGE activities in coming years. UN ويُفترض أن وضع آلية لتسخير ما تتمتع به هذه الوكالات من مقدرات على توفير التدريب سوف يشكل محوراً هاماً لأنشطة فريق الخبراء الاستشاري خلال السنوات القادمة.
    The impacts of climate change on peace and security are already tangible and will become increasingly evident in the years to come. UN وقد أصبحت آثار تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين ملموسة بالفعل وسوف تزداد ظهورا خلال السنوات القادمة.
    According to the General Directorate of Health, these are likely to remain the main causes of death of the Portuguese population for the coming years. UN ووفقا للمديرية العامة للصحة، من المحتمل أن تبقى الأسباب الرئيسية للوفاة بين السكان البرتغاليين خلال السنوات القادمة.
    The situation now appears to be stabilized and, indeed, a very gradual decrease is projected to occur during the coming years. UN وتبدو الحالة اﻵن مستقرة، بل من المتوقع حدوث انخفاض تدريجي جدا خلال السنوات القادمة.
    I need to earn a lot of money over the next few years. Open Subtitles أحتاج بأن اجني الكثير من المال خلال السنوات القادمة
    The conference-servicing legislation shows that the duration of several human rights conference activities will be extended during the next years. UN وتكشف النصوص القانونية المتصلة بخدمات المؤتمرات أن أنشطة عدة مؤتمرات متصلة بحقوق الإنسان ستمتد على فترات أطول خلال السنوات القادمة.
    The emphasis during the years ahead will be on establishing and developing a technical support structure and the skills of the support staff required for the effective use of information technology. UN وسينصب التركيز خلال السنوات القادمة على توفير وتطوير هيكل للدعم التقني ومهارات موظفي الدعم وهو اﻷمر المطلوب لاستخدام تكنولوجيا المعلومات بفعالية.
    The Finnish space budget is expected to remain at a constant level over the next years. UN ويتوقع أن تظل ميزانية الفضاء الفنلندية على مستوى ثابت خلال السنوات القادمة.
    While the report outlines the action taken by the Government, the Government is fully aware that its obligations will be greater in years to come. UN وإذ يوضح هذا التقرير الحد الأدنى مما نفذته حكومة جمهورية العراق فإنها تدرك تمام الإدراك أن عليها التزامات اكبر خلال السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more