"خلال الشراكة" - Translation from Arabic to English

    • through partnership
        
    • in partnership
        
    • through partnerships
        
    • through the Partnership
        
    • by partnering
        
    • through NEPAD
        
    • NEW PARTNERSHIP FOR
        
    • through a partnership
        
    • PARTNERSHIP FOR AFRICA
        
    • through public - private partnership
        
    His country had been successful in bringing together experts from small States to address common problems and seek solutions through partnership. UN وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة.
    Another nongovernmental representative underlined the importance of the right to development as a means of achieving human solidarity through partnership and sharing. UN وشدد ممثل منظمة غير حكومية أخرى على أهمية الحق في التنمية كوسيلة لتحقيق التضامن بين البشر من خلال الشراكة والمشاركة.
    Another nongovernmental representative underlined the importance of the right to development as a means of achieving human solidarity through partnership and sharing. UN وشدد ممثل منظمة غير حكومية أخرى على أهمية الحق في التنمية كوسيلة لتحقيق التضامن بين البشر من خلال الشراكة والمشاركة.
    in partnership with donor and programme countries, UNDP worked to reverse the continuing decline in its core contributions. UN ويسعى البرنامج إلى عكس مسار مساهماته اﻷساسية المتسم بالانخفاض المستمر وذلك من خلال الشراكة مع المانحين وبلدان البرنامج.
    However, we shall endeavour to live up to our commitments in partnership and collaboration with our neighbouring countries. UN ولكننا، سنسعى إلى الوفاء بالتزاماتنا من خلال الشراكة والتعاون مع البلدان المجاورة لنا.
    Box 6 also provides insights into the results obtained in this area through partnerships between UNDP and UNIFEM. UN ويوضح الإطار رقم 6 بعمق النتائج التي تم إحرازها في هذا المجال من خلال الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    It contains clear goals, developed through partnership, and could well serve as a good basis for similar understandings. UN وتتضمن المذكرة أهدافاً واضحة، تم وضعها من خلال الشراكة ومن شأنها أن تفيد بالتأكيد كأساس سليم لمذكرات تفاهم مماثلة.
    We have high hopes and confidence that the fund will be effectively utilized through partnership and effective cooperative efforts. UN ولدينا آمال وثقة كبيرة بأن يستخدم الصندوق بشكل فعال من خلال الشراكة وجهود التعاون الفعالة.
    Hence, my delegation welcomes the call for an inclusive and coherent approach to enable the United Nations system to work together through partnership. UN ولذلك يرحب وفد بلادي بالدعوة إلى نهج شامل ومتسق لتمكين منظومة الأمم المتحدة من العمل معا من خلال الشراكة.
    Capacity-building through partnership and information and communications technology for using indigenous knowledge for nature conservation in Africa UN بناء القدرات من خلال الشراكة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسخير المعارف الأهلية في المحافظة على الطبيعة في أفريقيا
    International cooperation through partnership on sustainable development must be enhanced. UN كما يجب تعزيز التعاون الدولي من خلال الشراكة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    My Executive Representative welcomed the Government efforts aimed at reducing aid dependency through partnership with the private sector, particularly in the mineral sector, as well as the importance of strengthening institutions that will drive the economy. UN ورحب ممثلي التنفيذي بجهود الحكومة الرامية إلى الحد من الاعتماد على المعونة من خلال الشراكة مع القطاع الخاص، ولا سيما في قطاع المعادن، وكذلك أهمية تعزيز المؤسسات التي من شأنها دفع عجلة الاقتصاد.
    Support to strengthening human rights institutions was another example, through partnership with the Association of Southeast Asian Nations. UN وكان تقديم الدعم من أجل تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان مثالا آخر، وذلك من خلال الشراكة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Thus, it seeks to mobilize communities to achieve their highest potential through partnership and shared leadership, enabling them to become an active and sustainable factor in community development. UN ومن ثم، فإن المنظمة تسعى إلى حشد المجتمعات المحلية لتحقيق أعلى إمكاناتها من خلال الشراكة والقيادة المشتركة، بما يمكنها من أن تصبح عاملا نشيطا ومستداما في تنمية المجتمعات المحلية.
    Lastly, our efforts will be supplemented by bilateral and multilateral cooperation in partnership with United Nations agencies. UN وأخيرا، ستُعزّز جهودنا بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Ultimately, the success of any global solution will be assured only if it is led, driven and owned by Member States and supported in partnership with intergovernmental organizations. UN وفي نهاية المطاف لن يكون نجاح أي حل عالمي مضمونا إلاّ إذا قادته ودفعته وامتلكته الدول الأعضاء ودعمته من خلال الشراكة مع المنظمات الحكومية الدولية.
    Tackling conflict diamonds in partnership UN التعامل مع الألماس المنتج في مناطق الصراعات من خلال الشراكة
    In a globalized world, each nation has capabilities, resources, experiences and knowledge that can be used in partnership by all nations and the international community, to mutual benefit. UN في هذا العالم المعولم، لكل دولة قدراتها ومواردها وخبراتها ومعارفها التي يمكن لجميع الدول والمجتمع الدولي استخدامها من خلال الشراكة لتحقيق المنفعة المتبادلة.
    Cooperation can be deepened through partnerships, and it was for this reason that I proposed at Davos that the power and reach of the corporate sector be engaged to further the goals of the Organization. UN ولما كان تكثيف التعاون من خلال الشراكة أمرا ممكنا، فقد اقترحت في دافوس إشراك قطاع الشركات بنفوذه ومداه الواسع لتحقيق أهداف المنظمة.
    A number of collaborative activities undertaken through the Partnership seek to promote and enhance poverty alleviation and enhancement of livelihoods. UN وتسعى العديد من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من خلال الشراكة إلى تشجيع وتعزيز تخفيف حدة الفقر وتحسين سبل المعيشة.
    by partnering in the implementation effort, limited resources will be leveraged and common approaches and standard processes will be ensured. UN ومن خلال الشراكة في جهود التنفيذ، سيتم الاستفادة من الموارد المحدودة وكفالة اتباع نهج مشتركة وعمليات قياسية.
    through NEPAD, African countries have fundamentally changed the development paradigm. UN ومن خلال الشراكة الجديدة أحدثت البلدان الأفريقية تغيرا أساسيا في نموذج التنمية.
    We therefore welcome the efforts by the United Nations through the NEW PARTNERSHIP FOR Africa's Development intended to lead Africa to stable and sustainable development and to fulfil the Millennium Development Goals. UN لذلك نرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتوخى منها أن تؤدي بأفريقيا إلى التنمية المستقرة والمستدامة وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many of these actions have been undertaken through a partnership between the Brazilian executive and legislative powers. UN ويجري الاضطلاع بكثير من هذه الأعمال من خلال الشراكة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في البرازيل.
    Their participation was often realized through public - private partnership (PPP). UN وتتحقق مشاركة هذه الشركات، في كثير من الأحيان، من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more