"خلال العام الحالي" - Translation from Arabic to English

    • during the current year
        
    • in the current year
        
    • within this year
        
    • through the current year
        
    • the course of the current year
        
    • take place this year
        
    If the standards were to go forward during the current year, they might not receive broad acceptance. UN فإذا قدمت المعايير خلال العام الحالي فلن تحظى بقبول واسع النطاق.
    during the current year, the CAD will review its first conclusions. UN وستستعرض لجنة المعونة الإنمائية خلال العام الحالي أولى الاستنتاجات التي توصلت إليها في هذا الخصوص.
    He hoped that it would successfully complete its work during the current year. UN وأعرب عن أمله بأن يكمل عمله بنجاح خلال العام الحالي.
    Concrete steps must be identified in the current year, to close the gaps in national legislation and eliminate impunity for such crimes. UN ويجب تحديد خطوات ملموسة خلال العام الحالي ترمي إلى سد الثغرات في التشريعات الوطنية والقضاء على الإفلات من العقاب إزاء هذه الجرائم.
    China will continue to work with other countries for the conclusion, within this year, of a fair, reasonable and verifiable treaty with universal adherence and unlimited duration. UN والصين سوف تشارك سائر الدول في مواصلة الجهود والسعي ﻷن يتم خلال العام الحالي عقد معاهدة عادلة، معقولة، قابلة للتفتيش، تتصف بعمومية الانضمام وأبدية المفعول.
    $116 million have been committed towards upgrading the salaries of classified and unclassified central Government employees, employees of the University of the Virgin Islands and retirees, through the current year. UN وتم الالتزام بما قيمته 116 مليون دولار من الإيرادات لتحسين مرتبات موظفي الحكومة المركزية المصنفين وغير المصنفين، وموظفي جامعة جزر فرجن، والموظفين المتقاعدين عن العمل، خلال العام الحالي.
    In the course of the current year, significant changes and transformations have occurred in various aspects of life in the country. UN لقد حدثت خلال العام الحالي تغييرات وتحولات كبيرة في مختلف أوجه الحياة في البلد.
    Its combined sixth and seventh periodic reports were being prepared and would be submitted during the current year. UN وقال إن تقريريه السادس والسابع المدمجين تم إعدادهما وسيقدمان خلال العام الحالي.
    Furthermore, various partners donated more than 42,000 nets during the current year. UN علاوة على ذلك، فقد تبرع شركاء مختلفون بأكثر من 000 42 ناموسية خلال العام الحالي.
    Legislation on gender-based violence had come into force during the current year. UN كما دخل القانون المعني بالعنف القائم على أساس نوع الجنس حيز التنفيذ خلال العام الحالي.
    In 1995, the activities undertaken with a view to improving the quality of social services would be pursued in the light of the experience acquired during the current year. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    It disbursed $6.8 million under these programmes during the current year. UN وبلغ ما أنفقته المنظمة في إطار هذه البرامج خلال العام الحالي ٦,٨ ملايين دولار.
    An association for intercultural education had been established, and during the current year, the Government had launched the " Diversity 2002 Award " , which called upon individuals and groups to propose projects promoting mature understanding and acceptance among different cultures. UN وتم إنشاء جمعية للتعليم المتعدد الثقافات وأطلقت الحكومة خلال العام الحالي جائزة عام 2002 للتنوع التي تدعو الأفراد والجماعات إلى اقتراح مشاريع لتعزيز فهم الآخر وقبوله.
    The Sixth Committee should give special attention to the issue during the current year, and recommend to the General Assembly that the relevant items, including UNCITRAL's coordination function, be clarified in the draft resolution. UN ولذلك ينبغي للجنة السادسة أن تمنح اهتماماً خاصاً للمسألة خلال العام الحالي. وأن توصي الجمعية العامة بتوضيح البنود المتعلقة بذلك، ومن بينها وظيفة الأونسيترال التنسيقية في مشروع القانون.
    The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. UN وقد بدأ معدل النشاط في الانتعاش في نهاية عام ١٩٩٦، وتشير التوقعات الحالية إلى أن ناتج الترجمة التحريرية سيزداد إلى المعدلات السابقة لعام ١٩٩٦ خلال العام الحالي.
    4. While the year 1996 witnessed a reversal of a long-standing trend towards higher volumes of documentation, current projections indicate that an increase may well occur during the current year. UN ٤ - وبينما شهدت سنة ١٩٩٦ انعكاسا للاتجاه استمر مدة طويلة نحو زيادة أحجام الوثائق، تبيﱢن اﻹسقاطات الراهنة أنه من المحتمل جدا حدوث زيادة خلال العام الحالي.
    The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. UN وقد بدأ معدل النشاط في الانتعاش في نهاية عام ١٩٩٦، وتشير التوقعات الحالية إلى أن ناتج الترجمة التحريرية سيزداد إلى المعدلات السابقة لعام ١٩٩٦ خلال العام الحالي.
    His delegation welcomed the work of the Secretariat in ensuring wider knowledge and support of the important international conferences held under United Nations auspices during the current year. UN ويرحب وفده باﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لكفالة زيادة المعرفة والدعم للمؤتمرات الدولية الهامة المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال العام الحالي.
    He expressed concern at the alarming increase in the number of reports received during the current year, which was almost double that of previous years. UN وأعرب المقرر الخاص كذلك عن قلقه إزاء الازدياد المخيف للادعاءات التي تلقاها خلال العام الحالي والتي تضاعف عددها قياساً إلى اﻷعوام السابقة.
    Efforts were being made to find a solution and the Home Affairs Committee had announced a new scheme that would begin in the current year and would resolve some of the pending issues. UN وأضاف أن الجهود مازالت مبذولة لإيجاد حل، وأن لجنة الشؤون الداخلية قد أعلنت عن خطة جديدة سيبدأ تنفيذها خلال العام الحالي لتحل بعض المسائل المعلقة.
    I thank the Government of Fiji for generously agreeing to host this event, and for doing so on short notice, thereby ensuring that a seminar in the Pacific would indeed take place this year. UN وإنني أتوجه بالشكر لحكومة فيجي لموافقتها الكريمة على استضافة هذه المناسبة، وعلى قيامها بذلك خلال وقت قصير، مما كفل عقد هذه الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ حقا خلال العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more