"خلال العام السابق" - Translation from Arabic to English

    • during the previous year
        
    • in the previous year
        
    • over the previous year
        
    • during the past year
        
    • over the past year
        
    • over the preceding year
        
    • in the preceding year
        
    • within the last year
        
    • during the preceding year
        
    • during the year preceding
        
    This compares with 32 closed meetings during the previous year. UN ومقارنة بذلك عُقدت 32 جلسة مغلقة خلال العام السابق.
    This is a vast increase over only two approvals during the previous year. UN وتعد هذه زيادة كبيرة على موافقتين فقط صدرتا خلال العام السابق.
    Those efforts had resulted in a decrease in the number of allegations of crimes involving sexual abuse, violence and exploitation against women and children in the previous year. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن انخفاض في عدد ادعاءات الجرائم التي تتضمن أعمال الانتهاك والعنف والاستغلال جنسياً ضد النساء والأطفال خلال العام السابق.
    38. Many positive developments in the West Bank and Gaza over the previous year had been acknowledged by other bodies, including the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). UN 38 - واسترسل قائلا إن هيئات أخرى، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اعترفت بالكثير من التطورات الإيجابية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال العام السابق.
    during the past year, important progress has been made in improving the database of Kimberley Process statistics. UN تحقق تقدم هام خلال العام السابق في تحسين قاعدة بيانات الإحصائيات المتعلقة بعملية كيمبرلي.
    A senior army officer stated that over the past year an average of one request had been examined every week. UN وأفاد ضابط كبير في الجيش أنه قد تم خلال العام السابق النظر في ما متوسطه طلب واحد كل أسبوع.
    46. I would like to thank my Special Representative, and the small team that has worked with him, for their tireless efforts over the preceding year to help bring peace to Darfur. UN 46 - وأود أن أشكر ممثلي الخاص، والفريق الصغير الذي يعمل معه، على الجهود التي لم تعرف الكلل خلال العام السابق للمساعدة في إحلال السلام في دارفور.
    He underlined the growing spirit of collaboration in evidence during the previous year. UN وأكد على تنامي روح التعاون التي وضحت خلال العام السابق.
    This represents a total number of 72 reported cases of rape in all states of Darfur for 2006, compared to 64 during the previous year. UN ويمثل هذا ما إجماليه 72 حالة اغتصاب في كل ولايات دارفور لعام 2006، في مقابل 64 خلال العام السابق.
    He noted with concern the $95 billion increase in the total external debt of developing countries during the previous year. UN ولاحظ مع القلق الزيادة في إجمالي الدين الخارجي للبلدان النامية بمبلغ 95 بليون دولار خلال العام السابق.
    All the activities reported are directly related to field work carried out during the previous year. UN وترتبط جميع الأنشطة التي تناولتها التقارير ارتباطا مباشرا بالعمل الميداني المنفذ خلال العام السابق.
    1. This report is an overview that describes UNCTAD's evaluation activities in the previous year. UN 1- يشكل هذا التقرير استعراضاً عاماً يصف أنشطة التقييم التي اضطلع بها الأونكتاد خلال العام السابق.
    An average monthly wage of the employed in the territory of the Republic in the previous year constitutes the basis for the determination of the minimum amount of the old-age, i.e. disability pension. UN ويمثل متوسط الأجور الشهري للمستخدمين على صعيد الجمهورية خلال العام السابق الأساس الذي يستند إليه في تحديد مبلغ الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة أو العجز.
    Registrations at the time of the regulatory action included three paint products (two of which had not been used in the previous year), the associated concentrates and the active ingredient tri-n-butyltin methacrylate. UN وتضمنت عمليات التسجيل وقت الإجراء التنظيمي ثلاثة منتجات طلاء (لم يستخدم اثنان منها خلال العام السابق)، والتركيزات ذات الصلة والمكونات الفعالة لميتاكريليت ثلاثي بوتيل القصدير.
    He expressed the group's concern that over the previous year the market value of the Fund had decreased and the Fund had underperformed compared with the benchmark. UN وأعرب عن قلق الفريق من أن القيمة السوقية للصندوق قد انخفضت خلال العام السابق وأنه كان هناك قصور في أداء الصندوق قياسا إلى المؤشر المرجعي.
    He welcomed the efforts undertaken over the previous year to provide more assistance to developing countries, particularly LDCs, and the Director-General's endeavours to explore ways to improve the organizational structure and improve service capability. UN ورحب بالجهود المبذولة خلال العام السابق لتقديم مزيد من المساعدات إلى البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا، وبمساعي المدير العام لتحري سبل تحسين الهيكل التنظيمي وتحسين قدرة الخدمات.
    The focus of effort within the group during the past year has been the production of a report, under the United Kingdom's leadership, to assess the feasibility and options for implementing impact sensor networks on a variety of spacecraft. UN وقد انصبَّ تركيز جهود الفريق خلال العام السابق على وضع تقرير، بريادة المملكة المتحدة، لتقييم جدوى وخيارات تنفيذ شبكات من أجهزة استشعار الارتطام تُركّب على متن طائفة متنوّعة من المركبات الفضائية.
    32. According to the survey by the Palestinian Central Bureau of Statistics, 14 per cent of households have reported that they have lost their sources of usual income during the past year. UN 32 - وطبقا للدراسة الاستقصائية التي أجراها المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاء، أفادت 14 في المائة من الأسر الفلسطينية بأنها قد فقدت مصادر دخلها المعتاد خلال العام السابق.
    17. over the past year, there had been significant progress in cooperation between the European Union and the United Nations in the field of peacekeeping. UN 17 - وقال إنه تحقق خلال العام السابق تقدم كبير في التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Recalling Board decision 2010/30 requesting that UNDP initiate the design of programming activities in Myanmar beginning in 2012, they regretted that further progress had not been possible over the preceding year. UN وأشارت تلك الوفود إلى مقرر المجلس 2010/30 الذي طلب إلى البرنامج الإنمائي الشروع في تصميم أنشطة البرمجة في ميانمار بدءا من عام 2012، وأعربت عن أسفها لعدم إمكان إحراز المزيد من التقدم خلال العام السابق.
    If the total monthly cadastre income per family member in the preceding year amounts up to 7 per cent of average cadastre income per hectare of fertile land in the preceding year, and the family has no other income UN إذا كان الدخل الشهري الإجمالي عن العقارات لكل فرد من أفراد الأسرة خلال العام السابق يمثل 7 في المائة من متوسط الدخل الشهري الإجمالي عن العقارات لكل هكتار من الأراضي الخصبة خلال العام السابق وكانت الأسرة لا تملك دخلا غيره
    Most of the abuse had occurred within the last three months with 80 per cent of the women reporting one to 10 incidents within the last year. UN وقد حدثت معظم الاعتداءات خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة وأشارت ٠٨ في المائة من النساء إلى وقوع عدد يتراوح ما بين حادث وعشرة حوادث خلال العام السابق.
    As in the past, it provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever-increasing responsibilities. It also contains a compendium of communications and other documents as well as a listing of decisions and actions taken on the issues that were brought before it. UN والتقريــر، كما كـان الحال في الماضي، يتضمن سردا شاملا ﻷنشطة المجلس خلال العام السابق ووصفا لمهامه في إطار مسؤولياته الدائمة التزايد، ويتضمن أيضا مجموعة من الرسائل والوثائق اﻷخرى وكذلك قائمة بالقرارات والاجراءات المتخذة بشأن القضايا المعروضة عليه.
    Before giving an overview of the main issues dealt with in the report, he wished to point out that during the year preceding his appointment, he had directed a training programme for magistrates in Afghanistan, in accordance with the Bonn Agreement, and had acquired a very good understanding of the country and its situation. UN وقبل التطرق إلى المسائل الكثيرة المطروحة فى التقرير، أوضح المتحدث أنه خلال العام السابق لتعيينه،كان قد أشرف فى أفغانستان على برنامج تأهيلى خاص بالقضاة وفقا لاتفاق بون، وبالتالى فقد اكتسب خبرة جيدة عن البلد والحالة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more