"خلال العام الماضي" - Translation from Arabic to English

    • over the past year
        
    • during the past year
        
    • in the past year
        
    • over the last year
        
    • during the last year
        
    • the course of the past year
        
    • in the last year
        
    • during the previous year
        
    • over the previous year
        
    • for the past year
        
    • within the past year
        
    • during this past year
        
    • throughout the past year
        
    • in the course of last year
        
    • past year is
        
    Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year UN وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي
    It summarizes the Panel's work over the past year. UN ويلخص التقرير الأعمال التي قام بها الفريق خلال العام الماضي.
    Let me begin by congratulating India on its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. UN اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي.
    during the past year four situations were before the Court. UN خلال العام الماضي كان معروضا على المحكمة أربع حالات.
    No further studies were conducted during the past year. UN ولم تجر أي دراسات أخرى خلال العام الماضي.
    New trends observed in the past year include the following: UN وتشمل الاتجاهات الجديدة المسجّلة خلال العام الماضي ما يلي:
    The global security environment has been transformed over the last year. UN لقد حدث, خلال العام الماضي, تحول في المناخ الأمني العالمي.
    We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nevertheless, the establishment of new outposts continued over the past year. UN ورغم ذلك، استمرت إقامة بؤر استيطانية جديدة خلال العام الماضي.
    Tragically, Qadous is the third civilian from the village of Iraq Burin to be killed by terrorist settlers over the past year. UN ومن المحزن أن قادوس هو ثالث مدني من قرية عراق بورين يتعرض للقتل على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال العام الماضي.
    over the past year, New Zealand had also focused on major infrastructure, including a solar energy project. UN كما ركزت نيوزيلندا خلال العام الماضي على الهياكل الأساسية الرئيسية، بما فيها مشروع للطاقة الشمسية.
    There has been unprecedented interest in association with the Department, requiring the review of more than 450 applications over the past year. UN وقد كان هناك إقبال منقطع النظير على التعاون مع الإدارة، مما استلزم استعراض أكثر من 450 طلبا خلال العام الماضي.
    He placed emphasis on achievements over the past year. UN وشدد على الإنجازات التي تحققت خلال العام الماضي.
    Killings in the context of land conflicts in rural areas were also reported to continue during the past year. UN وأفيد أيضا أن عمليات القتل في إطار المنازعات المتعلقة باﻷرض في المناطق الريفية استمرت خلال العام الماضي.
    The Nordic countries find that the Open-ended Working Group has done very useful work during the past year. UN وترى بلدان الشمال أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد قام بعمل مفيد جدا خلال العام الماضي.
    The foregoing is not to suggest that there were no positive developments in our deliberations during the past year. UN إن ما ورد آنفا لا يعني أنه لم تكن هناك تطورات إيجابيــة فــي مداولاتنا خلال العام الماضي.
    Nevertheless, the situation had deteriorated during the past year. UN ومع ذلك فقد تدهورت الحالة خلال العام الماضي.
    We recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. UN وقـد أدركنا التزامه خلال العام الماضي بمساعدتنا على أن نفهم فهما أفضل التحول العميق الذي يجري في بلـده.
    Some of the trends observed in the past year include: UN وتشمل بعض الاتجاهات المسجّلة خلال العام الماضي ما يلي:
    She has two arrests for heroin possession over the last year alone. Open Subtitles تم إلقاء القبض عليها مرتين لحياذتها الهيروين خلال العام الماضي بمفردها
    during the last year, in particular, there has been much soul-searching about the role of the United Nations. UN خلال العام الماضي بصفة خاصة كان هناك قدر كبير من محاسبة النفس حول دور اﻷمم المتحدة.
    Slovenia regrets the fact that Group of Governmental Experts of the CCW has not achieved any significant progress in its work in the course of the past year. UN وتعرب سلوفينيا عن أسفها لعدم إحراز فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية أي تقدم يذكر في عمله خلال العام الماضي.
    In cases of malfeasance by members of the British Parliament, of which there had been at least five in the last year, similar action had not been taken. UN وأضاف أنه لم تتخذ أيضا إجراءات في حالات سوء التصرف من جانب أعضاء البرلمان البريطاني التي وقعت منها خمس حالات على الأقل خلال العام الماضي.
    47.5 per cent had been taught during the previous year UN 47.5 في المائة تم تدريسهم خلال العام الماضي.
    25. Ms. Hendrie (United Kingdom) said that a number of important milestones had been reached over the previous year. UN 25 - السيدة هندري (المملكة المتحدة): قالت إنه تم انجاز عدد من الأعمال الهامة خلال العام الماضي.
    The third meeting of the ICT Task Force was held recently to review its work for the past year. UN ومؤخرا جدا عقدت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اجتماعها الثالث لاستعراض عملها خلال العام الماضي.
    Now, I need all the passwords that you've used within the past year. Open Subtitles الآن، أريد كل كلمات السر التي إستعملتها خلال العام الماضي.
    This year, I am especially proud to be able to do so on behalf not only of my own country, Sweden, but also of Greece, Jordan and the Netherlands, all three of which have held the office of Chairperson or President of Meetings or Conferences of States parties within the framework of the Convention during this past year. UN إنني أشعر هذا العام باعتزاز خاص لأنني لا أفعل ذلك باسم بلدي السويد فحسب، وإنما بالنيابة أيضا عن الأردن وهولندا واليونان،وقد شغل كل منها منصب رئيس الاجتماعات التي عقدتها الدول الأعضاء في إطار الاتفاقية خلال العام الماضي.
    The joint concentration of Member States on the fight against international terrorism produced some results throughout the past year. UN والتركيز الذي اجتمعت عليه الدول الأعضاء بشأن مكافحة الإرهاب الدولي أسفر عن بعض النتائج خلال العام الماضي.
    Germany welcomes the various understandings reached between Russia and the United States of America in the course of last year to clarify the way ahead. UN وترحب ألمانيا بشتّى أوجه التفاهم التي تم التوصل إليها بين روسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية خلال العام الماضي لتوضيح الطريق الذي ينتظرنا.
    A summary description and analysis of the political and diplomatic efforts made during the past year is given below. UN وفيما يلي موجز لوصف وتحليل الجهود السياسية والدبلوماسية المبذولة خلال العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more