"خلال العام المنصرم" - Translation from Arabic to English

    • over the past year
        
    • during the past year
        
    • in the past year
        
    • over the last year
        
    • during the previous year
        
    • for the past year
        
    • of the past year
        
    • in the last year
        
    • this past year
        
    • the past year the
        
    Multilateralism has definitely proven its worth over the past year. UN وقد أثبتت تعددية الأطراف قيمتها وجدارتها خلال العام المنصرم.
    The Committee was briefed on several incidents of children carrying out such work being killed or injured over the past year. UN وتمّت إحاطة اللجنة بخصوص عدّة حوادث لأطفال ممّن كانوا يزاولون هذا العمل قُتلوا أو جرحوا خلال العام المنصرم.
    There have been gains over the past year with respect to conventional disarmament, but we have yet to see the results of those achievements. UN هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات.
    during the past year, organizations in the United Kingdom have conducted a wide range of activities, some of which are summarized below. UN وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام المنصرم مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها.
    I am pleased to note that significant achievements have been made during the past year. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. UN مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم.
    Here I take the opportunity to express my delegation's appreciation to the Secretary-General for his hard and outstanding work over the past year. UN وهنا، أود أن أغتنم الفرصة للإعراب عن تقدير وفدي للأمين العام على عمله الجاد والدؤوب خلال العام المنصرم.
    We have indeed appreciated the willingness to engage us that the Presidents of the Conference have shown the group over the past year. UN ونحن في الواقع نقدر الاستعداد الذي أبداه رؤساء المؤتمر خلال العام المنصرم للمشاركة معنا.
    We also express our acknowledgement of the work carried out by the staff of the Court over the past year. UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به العاملون في المحكمة خلال العام المنصرم.
    Before addressing these issues, I should like to commend the Court and its staff for the progress made over the past year. UN وقبل التطرق إلى هذه المسائل، أود أن أشيد بالمحكمة وموظفيها على التقدم المحرز خلال العام المنصرم.
    I would like to express gratitude to the Security Council for providing us with the comprehensive report on its work over the past year. UN وأود أن أعرب عن امتناني لمجلس الأمن على تقديم التقرير الشامل عن أعماله خلال العام المنصرم.
    We are very pleased to note that cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference has continued over the past year. UN ويسرنا أن نلاحظ أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي قد تواصل خلال العام المنصرم.
    We share many of his assessments of the current world situation and the activities of the United Nations during the past year. UN إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    54. during the past year Tajikistan has made further progress in consolidating peace and stability in the country. UN 54 - أحرزت طاجيكستان خلال العام المنصرم مزيدا من التقدم في توطيد السلام والاستقرار في البلاد.
    Several practical measures have been taken during the past year. UN وجرى الاضطلاع بعدة تدابير عملية خلال العام المنصرم.
    Trust fund resources devoted to the activities of the Disaster Mitigation Branch and the Disaster Management Training Programme Unit, while soon to be transferred to UNDP, have not been replenished during the past year. UN ولم يجر خلال العام المنصرم سد النقص في موارد الصناديق الاستئمانية المخصصة ﻷنشطة فرع تخفيف آثار الكوارث ووحدة برنامج التدريب على إدارة الكوارث التي ستنقل قريبا الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    I would also like to express our gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, who displayed such competence and ability in conducting our work during the past year. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديدييه أوبرتي الذي أبدى أهلية وقدرة في إدارة أعمالنا خلال العام المنصرم.
    We very much value his overview of the United Nations during the past year. UN إننا نقدر كثيرا تقييمه الشامل للأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    in the past year the United Nations has continued to play a central role in resolving international disputes. UN لقد ظلت هذه الأخيرة خلال العام المنصرم تؤدي دورا محوريا في حل النزاعات الدولية.
    Mr. Secretary-General, Excellencies, distinguished delegates, I would like to thank you once again for all the work you have done over the last year. UN السيد الأمين العام، أصحاب السعادة، أشكركم مرة أخرى على ما قدمتموه خلال العام المنصرم.
    2. The total quantity of weapons and ammunition imported or delivered to the authority during the previous year specifying the type, calibre and numbers of the items, and the declaration of the numbers of the import licences; UN 2 - مجموع ما استوردته أو سلم إليها خلال العام المنصرم من أسلحة وذخائر بحسب أنواعها وعياراتها وأرقامها، وبيان أرقام إجازات الاستيراد.
    I've barely seen it for the past year... especially in such abundance. Open Subtitles كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم خاصة بمثل تلك المرات الوفرة
    Chapter I contains the introduction, which outlines the Committee's objectives and its general perspective on the events that have taken place in the course of the past year. UN يتضمن الفصل الأول المقدمة التي تبين أهداف اللجنة ومنظورها العام إلى الأحداث التي وقعت خلال العام المنصرم.
    And it's not the first case of stalking that we've seen - in the neighborhood in the last year. Open Subtitles وهذه ليست أول قضية مطاردة نراها في هذا الحي خلال العام المنصرم
    Sam, if I've learned anything in this past year it is that happiness can be snatched away from you in an instant. Open Subtitles لو انني تعلمت شيئاً خلال العام المنصرم ان السعادة يمكن أن تُسرق من أمامك في لحظات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more