"خلال العقد الأول" - Translation from Arabic to English

    • during the first decade
        
    • in the first decade
        
    • of the first Decade
        
    • for the First Decade
        
    • during its first decade
        
    • in its first decade
        
    Our country, the builder of cultures, has itself been a principal victim of blind terrorism and the target of all-out military aggression during the first decade of its revolution. UN وبلدنا، باني الثقافات، كان نفسه ضحية كبرى للإرهاب الأعمى، وهدفاً لعدوان عسكري خارجي محموم خلال العقد الأول من ثورته.
    Together, we have the shared resolve to accelerate the momentum of the decolonization process compared with that achieved during the first decade. UN وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول.
    To some extent, trends in official development assistance (ODA) during the first decade reflected an attempt to translate that commitment into action. UN وإلى حد ما، عكست الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد الأول محاولة ترجمة ذلك الالتزام إلى عمل.
    The world witnessed major development, transformation and adjustment in the first decade of the twenty-first century. UN وقد شهد العالم قدرا كبيرا من التنمية، والتحول والتكيف خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    We succeeded in establishing the Permanent Forum on Indigenous Issues in 2000, which was a major achievement of the first Decade. UN لقد نجحنا في إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في عام 2000، الذي كان أحد الإنجازات الكبرى خلال العقد الأول.
    Recalling its decision 21/23 of 9 February 2001 on the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the First Decade of the Twenty-First Century, UN إذ يشير إلى مقرره 21/23 الصادر في 9 شباط/فبراير 2001 بشأن برنامج وضع القانون البيئي واستعراضه دورياً خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين،
    106. Progress in implementing the Programme of Action during its first decade has been encouraging and much has been learned in operationalizing the innovative approach of the International Conference on Population and Development, including finding successful approaches, as well as achieving a better understanding of the constraints on its implementation. UN 106 - ويدعو التقدم المتعلق بتنفيذ برنامج العمل خلال العقد الأول إلى التفاؤل وقد تم تعلم الشيء الكثير من تنفيذ النهج المبتكر للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك تمويل نُهج ناجحة، والتوصل إلى فهم أفضل للعوائق التي تواجه تنفيذه.
    Together, we have the shared resolve to accelerate the momentum of the decolonization process compared with that achieved during the first decade. UN وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول.
    9. The National Youth Policy seeks inter alia, to create conditions for youth empowerment in view of the far-reaching economic and social changes that took place during the first decade of the 21st century. UN 9- وتسعى السياسات الوطنية للشباب، في جملة أمور أخرى، إلى تهيئة الظروف المواتية لتمكين الشباب نظراً للتغيرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى التي طرأت خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    46. during the first decade of its existence, the Republic of Yemen had three Houses of Representatives: UN 46- وقد شهدت الجمهورية اليمنية خلال العقد الأول من عمرها ثلاثة مجالس نيابية هي:
    during the first decade of this millennium, the MDGs have triggered a level of global commitment and wide-ranging partnership that the world has never seen before. UN خلال العقد الأول من هذه الألفية، أثارت الأهداف الإنمائية للألفية مستوىً من الالتزام العالمي وشراكة واسعة النطاق لم يشهد العالم مثيلاً لهما من قبل.
    41. The achievements of the least developed countries during the first decade for the Eradication of Poverty had not been matched by a commensurate flow of external resources and support; indeed, ODA had been declining. UN 41 - وأردف قائلا إن إنجازات أقل البلدان نموا خلال العقد الأول للقضاء على الفقر لم يواكبها تدفق مقابل للموارد الخارجية والدعم الخارجي؛ بل أن المساعدة الإنمائية الرسمية أخذت في الهبوط.
    Suffice it to note that during the first decade of this millennium, many reports have referred to the world water crisis. All of those publications have stressed that the shortage of water could be the greatest challenge of our time. UN فيكفي أنه خلال العقد الأول من هذه الألفية نشرت العديد من الدراسات والتقارير والبحوث بشأن أزمة المياه العالمية التي تحذر جميعها من أن شح المياه قد يكون أكبر تحد عالمي في زمننا.
    Turkey, as an observer at the First Meeting of States Parties to the Ottawa Convention in Maputo in May 1999, announced its intention to become a party to the Convention during the first decade of the new millennium. UN وتركيا، التي شاركت بصفة مراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    Indeed, an assessment of the achievements during the first decade of the Barbados Programme of Action revealed the importance of having a common programme of action for small developing States that were ecologically and economically vulnerable because of similar physical features and the hostile international economic environment. UN ومن شأن تقيم للإنجازات التي تمت بالفعل خلال العقد الأول من برنامج بربادوس أن يكشف عن أهمية وجود برنامج عمل مشترك للدول النامية الصغيرة التي تعاني ضعفا من الناحيتين الإيكولوجية والاقتصادية بسبب تضاريس جغرافية متماثلة وفي ظل بيئة اقتصادية دولية مناوئة.
    45. Many networks of cooperation in key areas developed during the first decade of technical cooperation among developing countries have now grown into treaty-based regional arrangements, with interregional links. UN 45 - وتطوّر الآن كثير من شبكات التعاون في المجالات الرئيسية، المقامة خلال العقد الأول من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، إلى ترتيبات إقليمية مستندة إلى معاهدات، ولها روابط أقاليمية.
    Health centres followed a similar pattern: 148 centres were established in 1980 and, by 1998, they had increased in number to 163. during the first decade of the development process, 40 polyclinics were set up throughout the country. There are fewer polyclinics now, some having been turned into specialized clinics. UN الأمر ذاته بالنسبة لمراكز الرعاية الصحية فقد أنشأ عدد 148 مركز عام 1980 فوصل إلى عدد 163 مركز عام 1998، أما عن العيادات المجمعة فقد تم إنشاء 40 عيادة خلال العقد الأول للتنمية موزعة بين مختلف مناطق الجماهيرية وتناقص عددها بتحويل البعض منها إلى مراكز تخصصية.
    in the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    in the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    The Parties are concerned that without enhanced support, the momentum gained in the first decade of implementing the Basel Convention will be lost. UN وتشعر الأطراف بالقلق لأنه بدون زيادة الدعم فإن قوة الاندفاع التي اكتسبت خلال العقد الأول من تنفيذ الاتفاقية سوف يضيع.
    By the same resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixtieth session on a comprehensive programme of action for the Second Decade based on the achievements of the first Decade. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن برنامج عمل شامل للعقد الثاني، استنادا إلى ما تم من إنجازات خلال العقد الأول.
    Recalling its decision 21/23 of 9 February 2001 on the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the First Decade of the Twenty-First Century, UN إذ يستذكر مقرره 21/23 الصادر في 9 شباط/فبراير 2001 بشأن برنامج وضع القانون البيئي واستعراضه دورياً خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين،
    Mr. Oñate Laborde (Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons): My task this afternoon is to underline the progress made in the implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction during its first decade. UN السيد أونياتي لابوردي (منظمة حظر الأسلحة الكيميائية) (تكلم بالانكليزية): إن مهمتي بعد ظهر هذا اليوم تتمثل في إبراز التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة خلال العقد الأول من عمر الاتفاقية.
    Secondly, in its first decade of democracy, Bolivia had been compelled to give priority to tackling its economic crisis and implementing structural adjustment programmes as a result of which social aspects had been subordinated to macroeconomic considerations. UN والثاني هو أن بوليفيا اضطرت خلال العقد اﻷول للديمقراطية، إلى إيلاء أولوية لمعالجة أزمتها الاقتصادية وتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي، أخضعت فيها الجوانب الاجتماعية لاعتبارات الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more