"خلال العقد الحالي" - Translation from Arabic to English

    • during the current decade
        
    • during the present decade
        
    • for the present decade
        
    • in the current decade
        
    The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    The resolution states that capacity-building for safer shipping and cleaner oceans is the main objective of the IMO technical cooperation programme during the current decade. UN وينص القرار على أن الهدف الأساسي لبرنامج التعاون التقني للمنظمة خلال العقد الحالي سيكون بناء القدرات من أجل تعزيز سلامة النقل البحري ونظافة المحيطات.
    In addition to addressing the issues of adolescent health and nutrition, appropriate policy and adequate investment in the development of human capital during the current decade are crucial for the country's long-term sustainability. UN وبالإضافة إلى معالجة قضايا صحة المراهقين وتغذيتهم فإن اتباع سياسة مناسبة وتوفير استثمار كاف في تنمية رأس المال البشري خلال العقد الحالي من الأمور الحاسمة لاستدامة البلد على المدى الطويل.
    The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    We are aware that peacekeeping operations designed to take action in crises and conflicts between States have been faced with major challenges during the present decade. UN ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي.
    There has, indeed, been an unprecedented investment made during the present decade in responding to this pandemic. UN وقد جرى بالفعل توظيف استثمارات غير مسبوقة خلال العقد الحالي في الاستجابة إلى الوباء.
    A further seven LDCs would meet the income criterion by 2020 if the current annual average growth rate continues uninterrupted for the present decade, the group being comprised of four African LDCs, two Asian LDCs and one island LDC. UN وسوف تستوفي سبعة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً معيار الدخل بحلول عام 2020 إذا تواصل معدل النمو السنوي الحالي دون انقطاع خلال العقد الحالي. وبين هذه البلدان أربعة بلدان أفريقية وبلدان آسيويان ودولة جزرية.
    99. Trade involving developing countries has grown at a comparatively fast pace in the current decade. UN 99 -ونمت التجارة التي تشمل البلدان النامية بوتيرة سريعة نسبيا خلال العقد الحالي.
    Equally, special efforts must be made to increase the number of ratifications of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families so that it would enter into force during the current decade. UN وبالمثل، يجب أن تبذل جهود خاصة لزيادة عدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكي يبدأ سريانها خلال العقد الحالي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The public expenditure on education has been changing its structure during the current decade following the abovementioned changes observed in the school population. UN 261- وقد تغيرت بنية الإنفاق العام على التعليم خلال العقد الحالي بسبب التغيرات المشار إليها أعلاه والتي لوحظت فيما يتصل بأعداد التلاميذ في المدارس.
    It is therefore urgent to give greater momentum to the decolonization process with a view to increased cooperation by the colonial Powers in all aspects thereof and, ultimately, to the final eradication of colonialism during the current decade. UN ولذا يتعين أن يُضفى، على وجه الاستعجال، المزيد من الزخم على عملية إنهاء الاستعمار لكي يتسنى للقوى المستعمِرة زيادة التعاون لمعالجة هذه العملية، بجميع جوانبها، ولكي تقضي في نهاية المطاف على الاستعمار، بصورة نهائية خلال العقد الحالي.
    29. during the current decade, LDCs' trade performance has boomed thanks to buoyant international prices and the increasing volumes of exported goods, which were driven by the expanding international demand. UN 29- ارتفع الأداء التجاري لأقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي ارتفاعاً كبيراً بفضل ارتفاع الأسعار الدولية وازدياد أحجام البضائع المصدرة، وهما أمران نجما عن توسع الطلب الدولي.
    Within Africa, large regional differences prevail. Middle, Eastern and Western Africa are the three areas with the highest fertility, where women have 6.5 births on average and where, during the current decade, fertility barely declined: 5.8 and 3.0 per cent respectively in Eastern and Western Africa and not at all in Middle Africa. UN ٤٩ - وداخل افريقيا، تسود الفروق الاقليمية الكبيرة، وتعتبر مناطق وسط وشرق وغرب افريقيا المناطق الثلاث ذات أعلى خصوبة، حيث تكون هناك ٦,٥ ولادة لكل امرأة في المتوسط وحيث انخفضت الخصوبة خلال العقد الحالي بالكاد: ٥,٨ و ٣,٠ في المائة على التوالي في شرق وغرب افريقيا ولا شيء على الاطلاق في وسط افريقيا.
    With average TFRs in the range of 1.8 to 1.7, the countries of the regions 4/ experienced below population replacement fertility during the current decade and only a slight decline in TFR of 5.6 per cent. UN وبمتوسط معدلات خصوبة اجمالية يتراوح نطاقه من ١,٨ إلى ١,٧، شهدت بلدان المنطقة)٤( معدل خصوبة أدنى من معدل الاحلال السكاني خلال العقد الحالي مع انخفاض طفيف فقط في معدل الخصوبة الاجمالي البالغ ٥,٦ في المائة.
    A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. UN فوُسّع نطاق الخدمات المالية بشكل هائل في بداية هذا القرن وتلى ذلك تسريع كبير خلال العقد الحالي.
    S. Additional subjects for possible consideration during the present decade UN قاف - مواضيع اضافية يحتمل النظر فيها خلال العقد الحالي
    Also, although official development assistance, continues to be the largest component of external finance to low-income countries it has fallen during the present decade. UN وأيضاً ورغم أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت هي أكبر مكون للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، فإنها قد انخفضت خلال العقد الحالي.
    The greatest burden of the Organization's budgetary crisis has fallen upon the bodies involved, whose financing has dropped by many millions of dollars during the present decade. UN فقد تحملت اﻷجهزة المشار إليها العبء اﻷكبر لﻷزمة المالية للمنظمة وانخفض تمويلها بملايين كثيرة من الدولارات خلال العقد الحالي.
    The State of Guatemala has not, during the present decade, suspended any of the rights guaranteed by the Constitution. Any suspension will be reported immediately to the States parties, as provided for in the Covenant. UN والواقع أن دولة غواتيمالا لم توقف العمل خلال العقد الحالي بأي من الحقوق المكفولة بالدستور، وسيُبلَغ فوراً أي وقف لها الى الدول الاطراف حسبما هو منصوص عليه في العهد.
    19. Also, although official development assistance (ODA) continues to be the largest component of external finance to low-income countries, it has fallen during the present decade. UN 19 - وأيضا، رغم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل أكبر عنصر في التمويل الخارجي المقدم إلى البلدان المنخفضة الدخل، فقد انحدرت خلال العقد الحالي.
    Indeed, promoting social inclusion and a culture of nonviolence and peace is one of the IFRC's three organizational priorities for the present decade. UN وفي الواقع، فإن تعزيز الإدماج الاجتماعي وثقافة السلام واللاعنف إحدى الأولويات التنظيمية الثلاث للاتحاد خلال العقد الحالي.
    18. Overall, there are limited graduation prospects for the LDCs in the current decade. UN 18- وبصفة عامة، توجد احتمالات محدودة لتخريج أقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more