"خلال العقد القادم" - Translation from Arabic to English

    • over the next decade
        
    • in the next decade
        
    • during the next decade
        
    • within the next decade
        
    • over the coming decade
        
    • in the coming decade
        
    • during the forthcoming decade
        
    • for the next decade
        
    • for the following decade
        
    India calls upon the international community to make a long-term commitment to Afghanistan over the next decade. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    The role of UNAMI in all those areas will necessarily result in the long-term involvement of the United Nations over the next decade. UN ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم.
    As stated earlier, with globalization and trade in manufactured goods, containerized traffic is expected to double in the next decade. UN وكما أُشير إليه آنفاً، يُتوقع أن تتضاعف حركة النقل بالحاويات خلال العقد القادم نظراً للعولمة وتجارة السلع المصنعة.
    The plan is a global blueprint for disaster risk reduction efforts during the next decade. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    Nevertheless some countries are targeting to increase their protected areas to more than 15 percent within the next decade. UN ومع ذلك، يهدف بعض البلدان إلى زيادة مناطقها المحمية لأكثر من 15 في المائة خلال العقد القادم.
    The global economy will need to create hundreds of millions of new, productive jobs over the coming decade in order to reduce current unemployment levels and provide opportunities for the anticipated 40 million labour market entrants each year over that decade. UN ويتعين على الاقتصاد العالمي إيجاد مئات الملايين من الوظائف الجديدة المنتجة خلال العقد القادم من أجل الحد من مستويات البطالة الحالية وتوفير الفرص للداخلين الجدد إلى سوق العمل خلال ذلك العقد والمتوقع أن يبلغ عددهم 40 مليونا.
    in the coming decade it would face an enormous demand for investment in infrastructure and in the replacement of equipment. UN وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات.
    According to WHO, NCDs-related deaths will increase by 17 per cent over the next decade. UN تفيد منظمة الصحة العالمية بأن الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية ستزداد بنسبة 17 في المائة خلال العقد القادم.
    In late 2008, the Australian Government will release a white paper on homelessness that will set out a national action plan for reducing homelessness over the next decade. UN وفي أواخر عام 2008، ستصدر الحكومة الأسترالية ورقة بيضاء عن التشرد تتضمن خطة عمل وطنية للحد من التشرد خلال العقد القادم.
    Five hundred million new jobs are needed almost entirely in the developing world over the next decade to absorb new entrants to the labour market, largely youth and women. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد خمسمائة مليون وظيفة جديدة كلها تقريبا في البلدان النامية خلال العقد القادم لاستيعاب الداخلين الجدد إلى سوق العمل، ومعظمهم من الشباب والنساء.
    The idea is to solicit financing of a realistic but ambitious development effort over the next decade. UN وتتمثل الفكرة في التماس التمويل لجهد إنمائي واقعي ولكن طموح خلال العقد القادم.
    Key challenges to be faced by the Parties in protecting the ozone layer over the next decade UN التحديات الرئيسية التي يحتمل أن تواجهها الأطراف وهي تحمي طبقة الأوزون خلال العقد القادم من الزمن
    over the next decade, malnutrition in developing countries was expected to rise. UN ومن المتوقع أن يزيد سوء التغذية خلال العقد القادم في البلدان النامية.
    Draft resolution A/C.3/67/L.8/Rev.1: Integrating volunteering in the next decade UN مشروع القرار A/C.3/67/L.8/Rev.1: تعميم العمل التطوعي خلال العقد القادم
    More domestic programmes are planned in parallel with joint international programmes, especially in the next decade. UN ويعتزم تنفيذ المزيد من البرامج الوطنية بالتوازي مع البرامج الدولية المشتركة ، وعلى اﻷخص خلال العقد القادم .
    The strategy will be reviewed and updated periodically as new evidence emerges, and will guide the implementation and development of the current and future medium-term strategic plans (MTSP) in the next decade. UN وسيجري استعراض واستكمال الاستراتيجية بصورة دورية كلما ظهرت أدلة جديدة، وسيسترشد بها في تنفيذ ووضع الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية والمقبلة خلال العقد القادم.
    In some areas of Albania there is rapid destruction of underground resources, and such a tendency appears likely to continue during the next decade. UN وثمة إهدار سريع للموارد الجوفية في بعض مناطق ألبانيا، ويبدو من المحتمل استمرار هذا الاتجاه خلال العقد القادم.
    The analysis focus on the recent changes in corporate structure of mineral producing companies, concluding that the corporate concentration in the minerals industries is still high and there are no signs that it will decrease during the next decade. UN ويركز التحليل على التغيرات اﻷخيرة في هيكل الشركات المنتجة للمعادن، ويخلص الى أن تركيز شركات صناعات المعادن لا يزال مرتفعا وانه لا يوجد ما يدل على أنه سينخفض خلال العقد القادم.
    Ending statelessness within the next decade is firmly within reach of the world community, if met with appropriate political will. UN وإنهاء حالات انعدام الجنسية خلال العقد القادم هو هدف في متناول المجتمع الدولي حقاً في حال توافر الإرادة السياسية.
    Former mining sites were being reclaimed and replanted and a plan for the reclamation of 200 former mining sites within the next decade would be submitted shortly to Congress. UN ويجري استصلاح مناطق التعدين السابقة وإعادة تشجيرها، وستقدم إلى الكونغرس عما قريب خطة لاستصلاح 200 موقع تعدين سابق خلال العقد القادم.
    Although nanomaterials are produced in smaller quantities than are other chemicals, it is expected that their use will increase significantly over the coming decade. UN وعلى الرغم من أن المواد النانوية تنتج بكميات أصغر من غيرها من المواد الكيميائية، فمن المتوقع أن يتزايد استخدامها تزايداً كبيراً خلال العقد القادم.
    Climate change, inter-State and intra-State conflicts, compounded by the food crisis, will likely increase the demand for humanitarian assistance in the coming decade. UN إن تغير المناخ والصراعات داخل الدول وفيما بينها، والتي تزيد الأزمة الغذائية من تعقيدها، من المرجح أن تزيد الطلب على المساعدة الإنسانية خلال العقد القادم.
    88. In preparation for the Conference and in order to provide the required technical input for consideration by the Conference, six expert group meetings were organized by the Population Division, in consultation with UNFPA, covering the six clusters of issues identified by the Economic and Social Council as those requiring the greatest attention during the forthcoming decade. UN ٨٨ - من منطلق التحضير للمؤتمر وبغية توفير المدخل التقني اللازم الذي سينظر فيه المؤتمر، نُظمت ستة اجتماعات من اجتماعات أفرقة الخبراء على يد شعبة السكان، بالتشاور مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وهي تغطي المجموعات الست من القضايا التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفتها تتطلب أكبر قدر من الاهتمام خلال العقد القادم.
    Further analysis of ozone depleting substance banks confirms that flows of ozone depleting substance-based foams from buildings will be modest for the next decade to come. UN وأكد تحليل مخزونات المواد المستنفدة للأوزون أن تدفقات الرغاوي المعتمدة على المواد المستنفدة للأوزون من المباني ستكون معتدلة خلال العقد القادم.
    The conference was expected to chart out a new programme of action for LDCs for the following decade. UN ومن المتوقع أن يضع المؤتمر برنامج عمل جديد لفائدة أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more